[]

LETTERS UPON THE POETRY AND MUSIC OF THE ITALIAN OPERA; ADDRESSED TO A FRIEND.

BY THE LATE MR JOHN BROWN, PAINTER.

EDINBURGH: PRINTED FOR BELL AND BRADFUTE; AND C. ELLIOT AND T. KAY, No 332, STRAND, LONDON. MDCCLXXXIX.

ERRATA.

[]

ADVERTISEMENT.

[]

THIS little piece is the compoſition of one of the greateſt artiſts that ever was in Scotland; who, beſides his ſuperior excellence in his profeſſion, which was Drawing, the principal part of Painting, was very learned in all the Italian Arts; and particularly in their Poetry and Muſic, the ſubject of this little work, more learned, I believe, than any man in Great Britain. [iv] As Beauty is pretty much the ſame in all the Fine Arts, there being a cognation, as Cicero expreſſes it, by which they are connected and related more or leſs to one another, Mr Brown has ſhown, in this work, that he knew very well what Beauty was in Writing as well as in other Arts; for there is in his ſtile a copiouſneſs and elegance, and withal an accuracy of expreſſion, which are ſeldom to be met with in the compoſitions of this age; and, both for matter and ſtile, I will venture to ſet this little piece againſt any thing that has been written en the ſubject of the Fine [v] Arts in modern times; and, I am perſuaded, it would have been ſtill more perfect in every reſpect, if he had lived to publiſh it himſelf. He has explained moſt accurately every thing belonging to the Italian Opera, beginning with the Recitative, by which the buſineſs or action of the Opera, the principal thing in all dramatic performances, is carried on; and then proceeding to the Airs or Songs, by which the ſentiments and paſſions of the Dramatis Perſonae are expreſſed. Theſe Airs he has divided and explained ſo accurately as to ſhow very clearly ‘'that there is no affection of the [vi] human breaſt,' (to uſe his own words, and I cannot uſe better), 'from the ſlighteſt and moſt gentle ſtirring of ſentiment, to the moſt frantic degree of paſſion, which ſome one of theſe claſſes' (of Airs) 'is not aptly ſuited to expreſs*.'’ He has alſo ſhown how the deſcriptive part in the Opera is executed, and of what good uſe the Orcheſtra is there, which is ſo indiſcreetly employed in the Britiſh Operas. In this paſſage, he has very juſtly cenſured our taſte in Operas. And, in another [vii] paſſage*, he has ſaid, that ‘'the admiration beſtowed in Britain on difficulty and novelty, in preference to beauty and ſimplicity, is the effect, not of the decline, but of the total want of taſte, and proceeds from the ſame principles with the admiration of tumbling and rope-dancing, which the multitude may gaze on with aſtoniſhment, long before they are ſuſceptible of the charms of graceful and elegant Pantomime, theſe feats of agility having exactly the ſame relation to fine [viii] dancing that the above mentioned Airs have to expreſſive Muſic.'’ And, in the ſame paſſage, he obſerves, that this admiration of the new and difficult, which begins to prevail in Italy, is a ſymptom of the decline of the Arts there; ſo that he appears to me to have had a taſte, not only ſuperior to what is to be found in Britain, but even to the taſte at preſent in Italy, the country of the Fine Arts; and I have heard from others, as well as from him, that the burletta, and the taſte for the ridiculous, is prevailing very much in Italy, than which there can be no ſurer ſign of [ix] the decline of genius and taſte in a nation. But the ſerious Italian Opera, as he has deſcribed it, and as it is acted in Rome, though it may not be ſo perfect as it formerly was, is ſtill the moſt perfect junction of Poetry, Muſic, and Action, (or Dancing, as the ancients called it, which, among them, was an Art of Imitation, as well as Poetry and Muſic), the three fineſt of the Fine Arts, that is now to be found in the world, and ſuch as only can give us any idea of Attic Tragedies, of ſtatelieſt and moſt regal argument, (to uſe an expreſſion of Milton), with which that [x] learned and elegant people were ſo much delighted, and, upon the repreſentation of which they beſtowed the greateſt part of the revenue of their ſtate. This work, therefore, of Mr Brown, will give great pleaſure, not only to the Connoiſſeurs in Muſic, but alſo, I hope, to all the admirers of ancient Arts; and I am ſure that all thoſe who were acquainted with him, and knew him to be a man of great worth as well as genius, will be very glad to encourage this publication for the benefit of his widow and child.

The following character, written by a learned and ingenious friend of the deceaſed Mr BROWN, appeared in a periodical publication a ſhort time after his death.

[xi]

JOANNES BROWN, Pictor eximius, nonis Septembribus anno ſalutis 1787, Edinae urbis ſuae natalis, diem obiit ſupremum, anaos natus triginta quinque. Neminem fere virum illo praeſtantiorem novi, quique magis ſive ingenio five arte elucebat. Annos plus decem in Italia, Romae praeſertim Florentiaeque, degebat, ipſis in artium ingenuarum nobiliumque [xii] domiciliis, ſtudia iſta quibus ab ineunte aetate ſe imbuerat recolens, ad veterum ſeſe magiſtrorum exemplar effingens, eorumque veſtigiis inhaerens; avitas artis ſuae laudes, avitamque dignitatem aemulatus. In iis vero ſtudiis tantum indies proficiebat uti [...] ſuorum Romae degentium ſeu aequaret ſeu vinceret praeſtantiſſimos. Poſt labores in Italia peractos, optimarum artium ſcientia imbutus, Aonioque Muſas vertice deducens, Edinam tandem ſuam patrioſque lares reviſit. Neminem fere adhuc Scotia pictorem viderat quem ſuo in gremio fotum poſſet gloriari, quemque ſimul Graecis artibus Romaniſque florentem patriae ſuae Dii ipſi redonare viderentur. At [xiii] non eadem qua decebat gratia, neque eo quo digniſſimus fuit honore, patria ſua Brounium excepit: Multi quidem viri honeſto loco nati, diſertiſſimus quiſque, quique artibus liberalibus in urbe liberaliſſimis ſtudiis affluente ſtudebant, Brounium ſibi aſciverunt comitem, amicum adamarunt. Quanquam vero multorum amicitiam caritatemque ſibi Brounius conciliaret, at non ſimul et patrocinium deſertae quaſi apud Scotos et hactenus incultae diſciplinae conſecutus eſt. Huc accedebat quod pingebat tantum Brounius, neque, ut uſu fit, picturis ſuis colores inducebat; quippe quem ſaepe diſſerentem audivi, colores qui picturis poſſet faciem prae ſe antiquam ferentibus inducere [xiv] praeter Titianum extitiſſe neminem. Hanc itaque artis ſuae partem nunquam attingere voluit Brounius, pingendo ſolum contentus. Hinc quod pleriſque patrocinatur, commendatio ei vulgaris defuit; neque quo ſe liberius effunderet ingenio ſuo ſpatium eſt conceſſum. Pauci enim ſunt qui animum pictura paſcere inani volunt, cui deſunt prorſus pigmenta et blandimenta iſta quibus vulgus hominum adeo captatur. Brounio parva res erat, neque ſibi ipſe patrocinari valebat. Londinum adeundi conſilium hinc iniit, ubi morbo correptus patriam iterum reviſit, animamque heu! inter amicorum lacrymas demum efflavit.

[xv]Quae a Brounio punctis tenuibus pingebantur maxime praecellebant. Nihil quidem his praeſtantius quiſquis unquam viderit, nihil elegantius, pulchrius, formoſius, dulcius,—limatius nihil neque magis exquiſitum. Teſtis eſt, formoſiſſima illa formoſiſſimae virginis ********* effigies: Teſtis eſt, quam Dominae Keith Stewart imaginem Brounius exaravit: Teſtis denique, quae Duciſſae de Gordon facies eſt expreſſa pulcherrime.

Neque Brounio pingendi tantum facultas aderat, utpote qui et alias literatiſſimus extitit. Latine haud parum doctus, nec Graece, quod nunc uſu fit, prorſus neſciebat. Linguam [xvi] Italicam mire callebat, ſuaviſſimaeque iſtius loquelae delicias tum perpendebat criticus, tum collaudabat amator exponebatque. Germanicam quoque linguam Florentiae degens edidicit, penitiſſimoſque ſermonis hujuſce nervoſi viriliſque fontes acceſſit. Nihil quidem fere hoc genus non tentavit Brounius, nihil quod tentavit non eſt conſecutus. Grammaticae hinc artis doctiſſimus extabat, dictioniſque indagator acutiſſimus. De judicio electioneque verborum, de ſententiis concinnandis ſtruendiſque, de omni denique orationis elegantia ſimul et ſanitate, diſſeruit ſagacius nemo, neque exiſtimavit aequius. Inerat enim Brounio multa ad explicandum facundia, ad [xvii] indagandum judicandumque prudentia mira.

Muſices amantiſſimus ſimul Brounius atque ſolertiſſimus erat. Carmina Italorum divina et ipſum modulantem audivi, ſonoſque elicientem dulciſſimos. Muſicam vero contemplationem rationemque adeo percalluit, uti ſcientiam iſtam belliſſimam ſibi quaſi propriam vindicaſſe, jure videretur. Hac ſcientia inſtructus ad linguarum diverſarum, ſuae praeſertim Italicae, indoles ac rythmum indaganda acceſſit, conamine felici, ſucceſſu feliciſſimo.

Non defuerunt quidam, neque ii ineruditi ac plane maligni, qui arrogantiam [xviii] quandam Brounio ac petulantiam exprobrabant. Animus ſcilicet erectus et excelſus, fortunae novercali animoſe obluctans, ſpeciem ſcurrae non facile admittebat; ſervilioriſque obſequii crimen effugienti periculum eſt ne plus aequo ſuperbire nonnullis videatur. At nihil magis a Brounii ingenio quam inſolentia abhorrebat, quae liberrime ſentiebat libere dicentis. Amicis ſuaviſſimus, blandiſſimus, modeſtiſſimus, vivebat; ſimpliciſſima mente, et vera fide, ejuſque demum indolis nihil five de ſeſe glorioſius jactantis, neque aliorum detrahentis laudibus.

[xix]Summus ab optimis viris, quorum conſuetudine uſus eſt, gratiſſimuſque Brounio noſtro honos deferebatur. Quin et ipſe etiam Burkius Scotiam iterum viſens, quum Edinburgum acceſſiſſet, Brounium adiit, quippe qui literatiſſimum eum, optimiſque artibus florentem, acceperit. Ad hanc vero famam ſuſtinendam amplificandamque Brounio vita defuit. Honores vireſcentes cito areſcent. Quid enim quod ex ſanctis amicorum mentis receſſibus memoriaejus nunquam exulabit? Quid, quod ante oculos illis ſemper obverſetur, pectoribuſque Brounii vivat imago? Brevis haec gloria atque mortalis eſt, neque quae apud poſteros vigeat. At viventi Brounio, neque in medio [xx] ipſo curfu abrepto, ſumma poſterorum laude condecorato, famae gloriaeque aeternitas contigiſſet. Quoniam vero iniquiſſimo fato accidit, ut famam ſibi ſuperſtitem non pepererit Brounius,—amici certe eſt amico munere fungi—gratiſſimo illo quidem, ſed, eheu, inani!

LETTER I.

[]
MY LORD,

IN order to give your Lordſhip a diſtinct idea, not only of the various kinds of verſe made uſe of by the Italians in their Opera, but of the principles alſo by which the application of that variety is directed, I find it neceſſary to take into conſideration the union of poetry and muſic, which is [2] peculiar to this ſpecies of drama. The nature of this union ſeems to have been well underſtood by their beſt dramatic writers, and they have ſeldom loſt ſight of it in their works; whilſt thoſe of our poets, who have written Cantatas or other compoſitions for muſic, appear either to have been not at all acquainted with it, or, if they were, to have totally diſregarded it. The Italians have, with great propriety, conſidered, that the ſpeeches in the drama, whether in dialogue or ſoliloquy, muſt be either ſuch as are expreſſive of paſſion and ſentiment, or ſuch as are not ſo. On this real diſtinction, and not, as with us, on the mere caprice of the compoſer, is founded [3] their firſt great diviſion of vocal muſic into recitative and air. It is evident, on the ſlighteſt conſideration, that, in the progreſs of the drama, many paſſages muſt neceſſarily occur, ſuch as ſimple narration of facts, directions given, plain anſwers made to plain queſtions, ſometimes abſtract truths or moral reflections;—none of which, as they contain nothing of paſſion or ſentiment, can ever become the ſubject of muſical expreſſion. Simply to have ſpoken theſe paſſages, however, and then abruptly to have ſet up a ſinging, when any pathetic part preſented itſelf, would have produced exactly that barbarous jumble of proſe and poetry, of muſic and diſſonance, [4] which characterizes the Engliſh comic opera. To avoid this, and, at the ſame time, not idly to beſtow the charms of fancy and feeling, where embelliſhment and expreſſion would be improper, the Italians have invented that ſpecies of ſinging termed by them ſimple recitative. Its name almoſt ſufficiently explains its nature: It is a ſucceſſion of notes ſo arranged as to coincide with the laws of harmony, tho' never accompanied but by a ſingle inſtrument, whoſe office is merely to ſupport the voice, and to direct it in its modulations. Though, for the ſake of this accompanyment, recitative is, like other muſic, divided into bars, yet are not theſe bars, as in other [5] muſic, neceſſarily of equal lengths; the notes of which they are compoſed being ſubjected to no preciſe muſical meaſure, but regulated, in this reſpect, almoſt wholly by the natural proſody of the language. Thus, this kind of recitative anſwers completely its end: It detains the audience very little longer than the ſpoken recital would do; and, being muſic itſelf, the tranſition from it to the higher and more intereſting parts is perfectly natural, and agreeable to the ear*.

[6]The verſe appropriated to recitative is of a mixed kind, conſiſting of the [7] heroic line of eleven ſyllables, and of a line of ſeven ſyllables, with now and [8] then a rhyme. In the intermingling, however, theſe lines with each other, [9] as well as with reſpect to the introduction of the rhymes, the poet is entirely left to the guidance of his own ear and ſentiment. This kind of mixed verſe, from the variety of the cadences which it affords, ſeems well calculated to give to the recitative as marked a reſemblance to common ſpeech as is conſiſtent with the dignity and beauty of numbers; whilſt the ſparing and judicious introduction of rhyme, either to finiſh more highly ſome beautiful paſſage, or more ſtrongly to point ſome remarkable aſſertion or [10] reflection, ſerves to preſerve throughout the piece a proper degree of unity of effect, by preventing that irkſome and unnatural diſſimilarity between the recitative and the airs, which would, in ſome degree, be the conſequence of the want of this kind of medium. Upon the whole, it appears admirably well ſuited to the leſs important parts of a production ſo refined and artificial as the Opera, whoſe object, like that of the arts of painting and ſculpture amongſt the ancients, is not ſo much the exact imitation of nature, as the union in as high a degree as poſſible of what is beautiful with what is natural.

LETTER II.

[11]
MY LORD,

IN the former ſheets I have endeavoured to explain to your Lordſhip the nature of ſimple recitative, and to deſcribe the kind of verſe appropriated to it. I proceed now to treat of the higher parts of vocal muſic, thoſe, namely, which are adapted to the more intereſting and pathetic paſſages of the drama. With reſpect to [10] [...] [11] [...] [12] theſe, diſtinctions have been likewiſe made by the Italians, which ſeem perfectly well founded. They muſt, in the firſt place, have obſerved, that all thoſe paſſages in which the mind of the ſpeaker is agitated by a rapid ſucceſſion of various emotions, are, from their nature, incompatible with any particular ſtrain, or length of melody; for that which conſtitutes ſuch particular ſtrain is the relation of ſeveral parts to one whole. Now, it is this whole which the Italians diſtinguiſh by the name of motivo, which may be tranſlated ſtrain, or ſubject of the air, and which they conceive to be inconſiſtent with the brevity and deſultory ſenſe of thoſe ejaculations, which are [13] the effect of a high degree of agitation. Air they think even inadmiſſible in thoſe paſſages, in which, though the emotions be not various, yet the ſentences are broken and incoherent. To give an inſtance: The following ſpeech, tho' terror be uniformly expreſſed by the whole of it, ſeems not at all a ſubject fit to be comprehended under, or expreſſed by one regular ſtrain:

Bring me unto my trial when you will.—
Dy'd he not in his bed?—Where ſhould he die?
Oh! torture me no more—I will confeſs.—
Alive again!—then ſhew me where he is;
I'll give a thouſand pounds to look on him.
—He hath no eyes;—the duſt hath blinded them—
[14]Comb down his hair—look! look! it ſtands upright
Like lime-twigs ſet to catch my winged ſoul.—
Give me ſome drink, &c.—
SHAKESPEARE's Henry VI.

But, whilſt the Italians conceived ſuch paſſages to be incompatible with that regularity of meaſure, and that unity of ſtrain which is eſſential to air, they felt, however, that they were of all others the moſt proper ſubject for muſical expreſſion: And, accordingly, both the poet and muſician ſeem, by mutual conſent, to have beſtowed on ſuch paſſages their chief ſtudy; and the muſician, in particular, never fails to exert on them his higheſt and moſt [15] brilliant powers. It is to them they adapt that ſpecies of recitative termed recitativo inſtrumentato, or recitativo obligato,—accompanied recitative. In this kind of recitative the ſinger is, in a more ſpecial manner, left to the dictates of his own feelings and judgment with reſpect to the meaſure: He muſt not indeed reverſe the natural proſody of the language, by making ſhort what ſhould be long, or vice verſa; but he may not only proportionally lengthen the duration of each ſyllable, but he may give to particular ſyllables what length he pleaſes, and precipitate conſiderably the pronunciation of others, juſt as he thinks the expreſſion requires. The march of the [16] notes is very different in this from that of the common or ſimple recitative; delicacy, pathos, force, dignity, according to the different expreſſions of the words, are its characteriſtics. It is in this ſpecies of ſong that the fineſt effects of the chromatic, and, as far as our ſyſtem of muſical intervals is ſuſceptible of it, even of the enharmonic ſcale, are peculiarly felt; and it is here alſo that the powers of modulation are moſt happily, becauſe moſt properly, employed, by changes of tone analogous to the variety of the matter, in a wonderful manner enforcing and characterizing the tranſitions which are made from one ſubject or emotion to another. Here, too, the whole orcheſtra [17] lends its aid; nor are the inſtruments limited to the ſimple duty of ſupporting and directing the voice. In this high ſpecies of recitative it is the peculiar province of the inſtrumental parts, during thoſe pauſes which naturally take place between the burſts of paſſion which a mind ſtrongly agitated breaks into, to produce ſuch ſounds as ſerve to awake in the audience ſenſations and emotions ſimilar to thoſe which are ſuppoſed to agitate the ſpeaker. Here, again, another fine diſtinction is made by the Italians, between the deſcriptive and the pathetic powers of muſic. Theſe laſt are proper to the voice, the former to the orcheſtra alone. Thus, the ſymphonies which accompany this [18] kind of recitative, beſides the general analogy they muſt have to the immediate ſentiments, and even to the character, of the ſpeaker, are often particularly deſcriptive of the place in which he is, or of ſome other concomitant circumſtance which may ſerve to heighten the effect of the ſpeech itſelf. Suppoſe, for example, the ſcene to be a priſon; the ſymphonies, whilſt they accord with the general tenor of the words, will paint, if I may be allowed the expreſſion, the horrors of the dungeon itſelf:—And I can aſſure your Lordſhip that I have heard ſymphonies of this kind ſtrongly expreſſive of ſuch horrors. Again, ſuppoſe the ſcene by moon light and the general tone of [19] the paſſion plaintive, the ſweetneſs, the ſerenity, and, (though to thoſe, who have never experienced the effects of muſic in this degree, it may ſeem paradoxical to ſay ſo), even the ſolitude, nay, the ſilence of the ſcene, would make part of the ideas ſuggeſted by the ſymphonies. Should a ſtorm be introduced, the ſkilful compoſer would contrive to make the rain beat, and the tempeſt howl moſt fearfully, by means of the orcheſtra: Nay, in a ſcene ſuch as that of the dying Beaufort, which I have quoted above* to your Lordſhip, the muſician, following cloſe the wild ravings of the ſpeaker, would, during the pauſes of the [20] ſpeech, call forth from the inſtruments ſuch ſounds as would thrill with terror the audience, by realizing, in a manner, to their ſenſe and feeling, the horrible apprehenſions of his diſtracted mind. But the combined powers of melody and harmony are never more effectually felt than when, in this kind of recitative, they are employed to mark ſome very ſtriking tranſition. In a ſcene of madneſs, for example, where the imagination of the ſpeaker is ſuppoſed to ſtart from a gloomy deſart to flowery meads, the orcheſtra would, by an immediate change of meaſure, of melody, of harmony, perhaps of ſounds too, mark the tranſition—would proceed to ſpread out the ſmiling landſkip, to adorn it with gayeſt flowers, [21] to awake the zephyr, and, in ſhort, give to the audience, by means of a wonderful analogy of ſounds, the moſt lively repreſentation of the new image which is ſuppoſed to have taken poſſeſſion of the madman's mind.—Theſe are effects of what I have ventured to call the Deſcriptive, or Imitative, powers of muſic. With reſpect to the tranſitions of paſſion, ſuch as from tenderneſs to jealouſy, from joy to anger, &c. theſe belong to the Pathetic powers of muſic, and are the peculiar province of the vocal part. Often, in the middle of a very agitated Recitative, on the occurrence of ſome tender idea, on which the mind is ſuppoſed to dwell with a kind of melancholy pleaſure, [22] the muſic loſes, by degrees, the irregular character of Recitative, and reſolves gradually into the even meaſure and continued melody of Air,—then, on a ſudden, at the call of ſome idea of an oppoſite nature, breaks off again into its former irregularity. This change from Recitative to Air, and thence to Recitative again, never fails, when properly introduced, to have a very ſtriking and beautiful effect. Whilſt it is the buſineſs of the orcheſtra thus cloſely to accompany the ſentiments and ſituation of the ſinger, the actor, in his turn, as there is no note without a meaning, muſt be continually attentive to the orcheſtra: During thoſe intervals, in which the inſtruments may be [23] ſaid to ſpeak, his action muſt be in ſtrick concert with the muſic; every thing muſt tend to the ſame point; ſo that the poet, the muſician, the actor, muſt all ſeem to be informed by one ſoul.—If your Lordſhip, to the natural voice of paſſion, and the proper and graceful expreſſion of action, imagines, thus united, the intrinſic charm of ſound itſelf, and the wonderful powers of melody and harmony, I hope you will join with me in opinion, that the effect produced by ſuch union is much richer, much more beautiful, much more powerful and affecting, than any that can be produced by ſimple declamation. Though, in paſſages of this deſcription, the language ought [24] certainly to riſe with the ſubject, yet the verſe which is here made uſe of, is of the ſame kind with that employed in the common Recitative, as being that which has the greateſt variety, and ſuffers the feweſt reſtrictions, and, as ſuch, the beſt adapted to the irregular nature of ſuch paſſages.—Having thus endeavoured to explain to your Lordſhip the nature of recitative, ſimple and accompanied, of thoſe diſtinctions on which they are reſpectively founded, and of the ſpecies of verſe in which they are written, I proceed to treat of Air, and of the different kinds of verſification which are employed in it. As to the principles which direct the choice in adapting particular meaſures to particular [25] airs, I ſhall have nothing to ſay, they being exactly the ſame with thoſe by which the lyric poet adapts the verſe to the various ſubject of an ode;—the heroic to the grave and ſublime;—that which ſtill partakes of dignity, though rather ſmooth than grand, to the tender and pathetic;—that which is more violent and unequal, to the highly impaſſioned parts;—and that which is of the airy dancing kind, to the lighter and more lively paſſages of the piece: Diſtinctions, which, it may be obſerved, are evidently conſequences of the original union of poetry and muſic.

I am well aware, that great part of what I have here ſaid of the power of [26] the Italian muſic would, to many, perhaps to moſt people, appear the language rather of enthuſiaſm than of any thing elſe: Perhaps it partly is ſo; for my own feelings, on the authority alone of which I ſpeak, may, in ſome degree, proceed from enthuſiaſm. Whether this be the caſe, or whether the effects I mention be completely real, but take place in conſequence of certain ſenſibilities, ſo partially diſtributed among mankind, that, perhaps, even the leſſer number are ſuſceptible of theſe effects, I do not preſume to determine. If this laſt be the caſe, (and there is no abſurdity in ſuppoſing it to be ſo), it is evident, however, that thoſe who profeſs ſo great a degree of ſenſibility to [27] the powers of muſic, will be very apt to appear affected and enthuſiaſtic to the reſt of mankind, who are, ſurely, in ſome degree, juſtified for calling in queſtion the exiſtence of pleaſures to which, poſſeſſing the ſame organs, all in ſeeming equal perfection, they find themſelves perfect ſtrangers: Whilſt, on the other hand, thoſe who acknowledge the power of muſic, will think they have a complete right to aſſert the reality of that of which they have ſo feeling a conviction. For my own part, I am firmly perſuaded, that what I have ventured to advance to your Lordſhip touching the effects of muſic, is not at all exaggerated with reſpect to the feelings of thouſands beſides myſelf: [28] Nay, it is my opinion, that, were muſical entertainments arrived to that degree of perfection to which they might be brought, they could not fail of producing effects much more powerful than any I ever had an opportunity of experiencing.

LETTER III.

[29]
MY LORD,

RECITATIVE and Air may be conſidered as genera in muſic, and the different kinds of each as ſpecies.

What I have already had the honour of ſubmitting to your Lordſhip's peruſal, on the ſubject of Recitative, may ſerve partly to explain the nature of Air. All thoſe paſſages where the [30] tranſition from one emotion to another is ſudden and violent, and which, therefore, can neither, on account of their brevity, make each a whole of itſelf, nor, by reaſon of their variety, be made parts of the ſame whole, are expreſſed in Recitative. Thoſe, on the other hand, in which one ſentiment pervades a whole ſentence compoſed of different parts, become proper ſubjects for Air; and, indeed, every complete muſical ſtrain may, with great juſtneſs, be termed a ſentence or period in melody.—Before proceeding to ſpeak of the different kinds of Airs, it may not be improper to ſay ſomething of the Symphony by which they are in general preceded. This Symphony [31] is the enunciation, by the orcheſtra, of the ſtrain or ſubject, what the Italians call the motivo of the Air; and when not improperly introduced, (which it always is when the ſenſe admits not of any pauſe), ſerves ſeveral uſeful purpoſes;—it gives time to the ſinger to breathe, already, perhaps, fatigued by a long recitative;—it often fills up, with propriety, a natural pauſe, and always finely prepares the audience for what is to come after, by enabling them, having thus once heard the ſtrain, to liſten with more intelligence, and, of conſequence, with more intereſt and pleaſure to the ſong. Beſides, the general uſe of the Symphony, renders the omiſſion of it, on particular [32] occaſions, beautiful and ſtriking.—Thus, for example, at the end of a Recitative, or at the beginning of a ſcene, when the audience are expecting, as uſual, the preparatory Symphony to the Air, they are ſuddenly ſurpriſed by the violent burſt of ſome impetuous paſſion, which admitted of no poſſible pauſe. The propriety of having, in ſuch a circumſtance, omitted the Symphony, comes forcibly on the mind, as, vice verſa, the effect of the omiſſion here confirms the propriety of uſing it where the ſenſe allows it to be introduced. Sometimes, again, the Symphony is omitted in a very different manner, tho' with equal propriety: When, for inſtance, in an accompanied [33] recitative, after a ſucceſſion of very different emotions, ſome ſentiment is ſuppoſed to take poſſeſſion of the mind, related to that which is to be the ſubject of the Air, and to which it is afterwards led by a gradation of kindred emotions:—The progreſs, in this caſe, from Recitative to Air, is ſo gentle, that the audience frequently find themſelves melting into tears at the affecting and continued melody of the Air, before they are aware that the Recitative is ended. This imperceptible tranſition is effected ſometime by ſubjecting the recitative itſelf to muſical meaſure, and making the notes of it, by degrees, take a reſemblance to thoſe of the Air. At other times, [34] it is brought about by introducing, in the inſtrumental parts, during the pauſes of the Recitative, paſſages of the ſtrain which is to make the ſubject of the Air: Sometimes by both theſe means. The effect of this gradual tranſition is always very fine, and, as your Lordſhip will obſerve, is, in part, derived from that habitual diſtinction which the audience are accuſtomed to make between Recitative and Air.—As to the Airs themſelves, your Lordſhip will conceive that they are as various as their ſubjects. Theſe are every poſſible ſentiment, affection, or paſſion, the expreſſion of which is extended through one ſentence of a certain length: ſuch ſentences as theſe,—I [35] love—I fear his wrath—I mourn her loſs—though all proper ſubjects for muſical expreſſion, being evidently too ſhort to afford matter for a ſtrain or melody, which, however ſimple, muſt ſtill be compoſed of parts, the relations of which to one another, and to one whole, conſtitute, indeed, the eſſence of ſuch ſtrain.—The Air, though it muſt contain at leaſt one complete ſentence, is not, however, limited to one alone: It is often compoſed of two, ſometimes of more parts; but theſe, whether related by analogy or by contraſt to the principal one, muſt each ſtrictly belong to the ſame whole. The Airs are divided, by the Italians, into certain claſſes; theſe claſſes are [36] originally founded on real diſtinctions, drawn from the nature of the various affections of the mind; but muſicians, who, like other artiſts, are ſeldom philoſophers, have diſtinguiſhed them by names relative to the practice of their own profeſſion.—The principal are the following:

Aria Cantabile,—by pre-eminence ſo called, as if it alone were Song: And, indeed, it is the only kind of ſong which gives the ſinger an opportunity of diſplaying at once, and in the higheſt degree, all his powers, of whatever deſcription they be. The proper ſubjects for this Air are ſentiments of tenderneſs.

[37] Aria di portamento,—a denomination expreſſive of the carriage, (as they thus call it), of the voice. This kind of Air is chiefly compoſed of long notes, ſuch as the ſinger can dwell on, and have, thereby, an opportunity of more effectually diſplaying the beauties, and calling forth the powers of his voice; for the beauty of ſound itſelf, and of voice in particular, as being the fineſt of all ſounds, is held, by the Italians, to be one of the chief ſources of the pleaſure we derive from muſic. The ſubjects proper for this Air are ſentiments of dignity.

Aria di mezzo caratttre.—Your Lordſhip can be at no loſs to underſtand [38] this term; though I know no words in our language by which I could properly tranſlate it. It is a ſpecies of Air, which, though expreſſive neither of the dignity of this laſt, nor of the pathos of the former, is, however, ſerious and pleaſing.

Aria parlante,—ſpeaking Air, is that which, from the nature of its ſubject, admits neither of long notes in the compoſition, nor of many ornaments in the execution. The rapidity of the motion of this Air is proportioned to the violence of the paſſion which is expreſſed by it. This ſpecies of Air goes ſometimes by the name of aria di nota e parola, and likewiſe of aria agitata; [39] but theſe are rather ſub-diviſions of the ſpecies, and relate to the different degrees of violence of the paſſion expreſſed.

Aria di bravura, aria di agilita,—is that which is compoſed chiefly, indeed, too often, merely to indulge the ſinger in the diſplay of certain powers in the execution, particularly extraordinary agility or compaſs of voice. Though this kind of air may be ſometimes introduced with ſome effect, and without any great violation of propriety, yet, in general, the means are here conſounded with the end.

[40] Rondo—is a term of French origin, unknown, I believe, till of late to the Italian muſicians. It relates merely to a certain peculiarity in the conſtruction of the ſong, in which the compoſer, after having properly eſtabliſhed the ſubject, carries it through a variety of tones, every now and then returning to the principal ſtrain or part, and always concluding with it.

Cavatina—is an expreſſion which likewiſe relates to the form alone, meaning an Air of one part, without repetition.

Theſe, to the beſt of my remembrance, [...] the claſſes into which the Italians [...] divided Air.

[41]I ſhall now ſay ſomething of each claſs; and, in doing ſo, I hope to give your Lordſhip ſome idea of the great extent as well as preciſion of the Italian muſic, and to ſhow, that, though the names of theſe claſſes be evidently taken from circumſtances of practice, yet theſe circumſtances, if properly attended to, will be found to be ſtrictly connected with, and, indeed, to originate from diſtinctions of a higher kind, which muſt have been previouſly made with reſpect to the nature of the paſſions, and their effect on utterance and expreſſion. Whether the Italian compoſers, in obſerving theſe diſtinctions, have been guided by ſome ſyſtem, or have been merely influenced [42] by feeling, I cannot take upon me to ſay. I am rather, however, inclined to think that the latter is the caſe; in the firſt place, becauſe I never heard of any ſuch ſyſtem exiſting among them, and, becauſe I have been perſonally acquainted with ſeveral of their fineſt compoſers now living, that had no idea of it; and, again, becauſe I think, that, to the want of ſuch a ſyſtem can be alone attributed the groſs deviations (which, even in the works of their greateſt maſters, are ſometimes to be met with), from its moſt obvious and moſt eſſential principles.

LETTER IV.

[43]
MY LORD,

THE aria cantabile is emphatically ſo called, as being the higheſt ſpecies of Song. It is that indeed which affords the ſinger an opportunity of diſplaying, in the execution of it, all his powers and ſkill;—if he has voice, if he has feeling, if he has taſte, if he has fancy, if he has ſcience—here he has ample ſcope for the exertion [44] of them all. The ſubject proper for this air is the expreſſion of tenderneſs. Though this be an expreſſion which always tends to ſadneſs, yet the ſadneſs is of that pleaſing kind which the mind loves to indulge: Thus, the memory of pleaſures that are paſt, the complaints of a lover abſent from his faithful miſtreſs, and ſuch like, are proper themes for this air. Hence it ariſes, that the aria cantabile, whilſt it is ſuſceptible of great pathos, admits, without prejudice to the expreſſion, of being highly ornamented; for this plain reaſon, that, though the ſentiments it expreſſes are affecting, they are, at the ſame time, ſuch as the mind dwells on with pleaſure; and it is likewiſe [45] for this reaſon that the ſubject of the cantabile muſt never border on deep diſtreſs, nor approach to violent agitation, both of which are evidently inconſiſtent with ornament. The motion of this air, though not ſo ſolemn as that which belongs to ſtill graver ſubjects, is very ſlow, and its conſtituent notes, of conſequence, proportionally long; I ſay conſtituent notes, in order to diſtinguiſh thoſe which the ſinger introduces as ornamental from thoſe which conſtitute the melody itſelf. Theſe laſt are, in general, very few, extremely ſimple in their march, and ſo arranged as to allow great latitude to the ſkill of the ſinger. The inſtrumental parts are, in this kind of ſong, reſtricted to [46] almoſt nothing; for, though the accompanyment is of uſe to the ſinger becauſe it ſupports the voice, yet ought it to be kept ſo ſubordinate to the vocal part, as never, during the ſong, to become the object of attention. The ſinger who attempts the cantabile ſhould be endowed, in the firſt place, with a fine voice, of the ſweet and plaintive kind, that the long notes, of which this ſong is compoſed, may, of themſelves, delight the ear: He ought to have great ſenſibility, that he may nicely feel and expreſs in an affecting manner the ſentiment: He ſhould poſſeſs, beſides, great taſte and fancy, highly to ornament the melody, and, thereby, give to it that elegance which [47] is eſſential to this kind of ſong: An accurate judgment is likewiſe neceſſary, to keep his fancy within due bounds; and he ought to be a perfect maſter of the ſcience of counter-point, that he may know preciſely what liberties he may take with reſpect to the harmony of the other parts. As the productions of ſcience are, at leaſt in part, juſtly eſteemed by the degree of utility which attends them, ſo thoſe of art may be by the degree of pleaſure they afford. Now, it is the ſuperior degree of pleaſure (which proceeds from the joint exertion of ſo many powers of nature and art in the aria cantabile) that gives to it the pre-eminence over every other kind of ſong; for your Lordſhip will [48] obſerve, that, in liſtening to an air of this deſcription, though the mind is all awake to feeling, yet are the emotions it experiences of that gentle kind which unfit it neither for the contemplation of beauty, nor for the admiration of art; on the contrary, they ſerve to diſpoſe it more effectually for both. Thus, many of the nobleſt faculties of the mind are gratified at once; we judge, we admire, we feel, at the ſame inſtant of time; and, I may even ſay, we are, at the ſame inſtant, ſenſibly feaſted; for there is no doubt but there is a charm, not only in the harmony of ſounds, but even in the beauty of ſound itſelf, which acts phyſically on the machine, and may [49] be conſidered as actually producing a ſenſual gratification. The following are examples of the cantabile from Metaſtaſio: In the firſt, a lover, complaining to his friend of the cruelty of his miſtreſs, concludes the recitative by ſaying,

Ma quanto, ah, tu nol ſai, quant' è tiranna.

But thou knoweſt not, alas how unkind ſhe is.

AIR.
Jo lo ſo, che il bel ſembiante
Un iſtante, oh dio, mirai,
E mai piu da quell 'iſtante
Non laſciai di ſoſpirar.

[50]I know it, who, but for a moment, beheld that lovely countenance; and never, from that moment, hare ceaſed to ſigh.

Jo lo ſo; lo ſanno queſte
Valli ombroſe, erme foreſte,
Che han da me quel nome amato,
Imparato a replicar.

I know it; and theſe ſhady vales, theſe ſolitary woods, which have learned from me to repeat her beloved name, know it alſo.

In this ſecond, a young warrior, about to take leave of his weeping miſtreſs, thus addreſſes her:

Frena le belle lagrime,
Idolo del mio cor;
[51]No, per vederti piangere,
Cara, non ò valor;
Ah non deſtarmi almeno
Nuovi tumulti in ſeno;
Baſtano i dolci palpiti
Che vi cagiona amor.

Ceaſe thoſe gentle tears, my ſoul's idol; if I ſee thee weep, my fortitude forſakes me. Ah, forbear to awake in my boſom new tumults; the ſoft palpitations are ſufficient which love cauſes there already.

I have only now to add, on the ſubject of this air, that I ſhould be ſorry, from what I have ſaid of the ornament eſſential to it, to have given riſe to an opinion in your Lordſhip, which the general practice of ſingers is, I own, [52] but too apt to confirm, namely, that the cantabile is little elſe than a ſtring of flouriſhes, originating almoſt entirely in the caprice of the performer. This is very far from being the caſe: Though the melancholy expreſſed by the cantabile be of that ſoothing kind which the mind loves to indulge, and is, therefore, not incompatible with ſome exertions of the fancy, yet are theſe exertions clearly limited, both with reſpect to number and quality, by the ſenſe of the words; ſome admit of more, ſome of leſs ornament. The expreſſion of tenderneſs, as has been already obſerved, is that which peculiarly characteriſes this air; and juſt in proportion as this expreſſion is [53] allied to ſentiments of hope or pleaſure, or tends rather towards ſadneſs and deſpondency, it admits more or leſs of being ornamented.—As to the exact quantum, no preciſe rules can be given:—This, it is evident, muſt always depend on the nice judgment of the performer; and it is certain, that, the greater his feeling, and the more correct his taſte, the more ſparing he will be in the application of embelliſhments.—Thoſe, he makes uſe of, will reſemble in kind and number, not thoſe ornaments which, without diſtinction, overload the whole ſurface of a Gothic building, but thoſe with which the Greeks adorned their architecture, which in times of the pureſt taſte, [54] were never ſo many as to diſguiſe, in any degree, the appearance of ſimplicity, nor ſo prominent as to diſturb the ſymmetry of the great component parts of the edifice. Having mentioned architecture, a very ſtriking analogy preſents itſelf to me between the Corinthian order and the aria cantabile.

As in this order it appears evidently to have been the intention of the inventor to unite, as far as they are conſiſtent with each other, beauty and utility; ſo it ſeems the object of the cantabile to unite, in the ſame manner, beauty and expreſſion. Thus, elegance and refinement are equally the character of both,—in both have the [55] ſame kind of limitation;—in the former, any thing, however beautiful in itſelf, that militated againſt utility, would have been inadmiſſible;—in the latter, any ornament, however graceful in itſelf, that ran counter-to, or, in the leaſt, diminiſhed the expreſſion, would be unpardonable;—for utility is the firſt principle of architecture, and expreſſion is the great end of muſic. This analogy might be carried a great deal farther, but, I am afraid, I have already exhauſted your Lordſhip's patience.

LETTER V.

[57]
MY LORD,

THE ſecond claſs of Airs to be conſidered, is the aria di portamento,—a term expreſſive of a certain way of managing the voice. It means, that the voice muſt be ſtrongly ſupported, and artfully managed, through the long notes, of which this air is compoſed, the motion of which is graver than that of any other ſpecies. In the [58] cantabile the notes are alſo long; but their march is, in general, gradual and gliding: Here, on the contrary, the intervals ought to be bold, ſtriking, and unexpected. In the former, the gentle dying away,—here, the grand ſwell of the voice ought to be principally attended to. In ſhort, pathos and elegance are the characteriſtics of the cantabile,—grandeur and ſublimity of the portamento. The great object, which muſicians ſeem to have had in view in this kind of air, is to give full ſcope to the voice to diſplay, in the higheſt degree, its powers and beauties;—as the Italians very emphatically expreſs it, ‘"far pompa della voce."’ In the general definition of this air, I [59] took notice to your Lordſhip of the high value which the Italians put on the beauty of voice itſelf; and, indeed, the effect of a powerful, and, at the ſame time, harmonious voice, in the execution of an air of this kind, is ſuch, as, I believe, muſt be felt before it can be conceived.

Every ſentiment, which proceeds from greatneſs of mind, or that ſpeaks the admiration of what is itſelf ſublime, is a proper ground-work for this air. The ſentiment expreſſed by it may be accompanied with ſenſibility, but muſt be calm, and undiſturbed by paſſion. This being the caſe, your Lordſhip will ſee, that the ſubject of the portamento [60] is of a nature too ſerious and important to admit of that degree of ornament which is eſſential to the cantabile. Like the Doric order in architecture, though it rejects not ornament altogether, yet it muſt owe its effect chiefly to its ſimplicity and grandeur. If your Lordſhip will allow me, in another way, to illuſtrate the ſpecific difference of theſe two claſſes, I might ſay that, were Venus to ſing, her mode of ſong would be the cantabile; the portamento would be that of the Queen of gods and men.

Your Lordſhip will be ſenſible, that, though the line between theſe two claſſes be diſtinctly drawn, yet they [61] may, more or leſs, partake, ſometimes, of the nature of each other. Some ſentiments, for example, of a female lover, all gentleneſs and ſenſibility, may yet be accompanied with a degree of nobleneſs, which, if properly felt by the compoſer, may induce him to give a grandeur to the muſic that will make it partake, more than uſual, of the ſtile of the portamento: As, on the other hand, circumſtances may be imagined in which the moſt heroic ſentiments, from the mixture of ſome tender affection, may, without loſing their dignity, be expreſſed by ſtrains ſomewhat more approaching to the cantabile than the general character of the air allows: But theſe, indeed, are [62] nice ſhades of diſtinction, which eſcape the controul of fixed rules, and can be appretiated only by correſpondent feelings. The peculiar qualities neceſſary for the proper performance of this air are, firſt of all, a powerful and beautiful voice; for, without this, no ſkill, no taſte, no feeling even, can ever render long notes ſupportable, much leſs make them a ſource of delight. Secondly, a clear and unequivocal pronunciation, by virtue of which, notwithſtanding the length of the notes, the articulations, with which they began, may be ſo ſtrongly impreſſed on the memory, as to render the ſenſe eaſily followed and underſtood. Laſtly, A graceful manner of acting, without [63] which, in that kind of ‘"action ſoutenue,"’ which the great length of the notes requires, the deportment of the actor muſt indeed be aukward in the extreme.

I proceed now to give your Lordſhip ſome examples of theſe airs, beginning with one of the moſt ſerious kind, and, by its nature, the fartheſt removed from the cantabile:—It is likewiſe taken from Metaſtaſio:—In the Oratorio of the paſſion of Chriſt:

Dovunque il guardo giro,
Immenſo Dio, te vedo
Nell' opre tue l'ammiro,
Te reconoſco in me.

[64]Where'er I turn my eyes, Great God, I ſee thee; I revere thee in thy works; I feel thee in myſelf.

La terra, il mar, le sfere
Moſtran il tuo potere;
Tu ſei per tutto, e noi
Tutti viviamo in te.

The earth, the ſea, the heavens, ſhew forth thy power; thou art over all, and we all live in thee.

The following example is from the opera of Attilius Regulus, by the ſame author. It is put in the mouth of the Roman Conſul, on hearing Regulus inſiſt on being ſent back to Carthage.

[65]
Oh qual fiamma di glorià e d'onore
Sento ſcorrer per tutte le vene,
Alma grande, parlando con te.

Oh! What a flame of glory and honour I feel run through every vein, thou great ſoul, in converſing with thee.

No, non vive ſi timido core
Che in udirti, con quelle catene
Non cambiaſſe la ſorte d'un re.

No, there lives not a ſoul ſo vile, who, hearing thee, would not exchange with theſe chains even the fortune of a monarch.

Here is a third from the ſame opera:—The daughter of Regulus ſeeing her father ſo much occupied by the great [66] public object he had in view, that he appears dead to that paternal fondneſs which ſhe had before experienced from him, ſays,—

Ah! father, Why are you ſo much changed?

To which he anſwers, cloſing the recitative,

My fortunes are changed,—I am ſtill the ſame.

AIR.
Non perdo la calma
Fra i ceppi, o gli allori:
Non va ſino ali' alma
La mia ſervitu.

[67]Whether bound in chains, or encircled with laurels, I loſe not my ſerenity, my ſervitude reaches not the ſoul.

Combatte i rigori
Di forte incoſtante
In vario ſembiante
L'iſteſſa virtu.

The ſame virtue, under different appearances, combats the rigour of inconſtant fortune.

LETTER VI.

[69]
MY LORD,

THE aria di mezzo carattere comes next to be conſidered. The ſubjects proper for this kind of air are many, and very different, its particular character being neither the pathetic, the grand, nor the paſſionate, but the pleaſing. There may be an almoſt infinite variety of ſentiments, very pretty [70] and very intereſting, which are not, however, of ſufficient importance to be made the ſubject either of the cantabile or the portamento:—The aria di mezzo carattere comprehends all ſuch.—From the great variety which this air, of conſequence, embraces, as well as from the leſs emphatic nature of the ſentiments to which it belongs, its general expreſſion is not ſo determined as that of the former cloſſes; yet, with reſpect to each individual air, the expreſſion is far from being vague or dubious, and though ſome greater latitude be here granted to the fancy of the compoſer, nothing is given to his caprice, the ſenſe itſelf of the words clearly aſcertaining, in point both of [71] degree and quality, the expreſſion. The degree ought to be in exact proportion to the placidity or warmth of the ſentiment, and its particular caſt ought to be regulated by the nature of that paſſion to which the ſentiment is naturally allied; for ſentiments are but gentler degrees of paſſion. Thus, this claſs of airs, whilſt it retains its own particular character, may, by turns, have ſome affinity with almoſt all the other claſſes; but, whilſt its latitude is great in reſpect of variety, its limitations, with regard to degree, are obvious;—it may be ſoothing, but not ſad;—it may be pleaſing, but not elevated;—it may be lively, but not gay. The motion of this air is, by the Italians, [72] termed andante, which is the exact medium of muſical time between its extremes of ſlow and quick. As the vocal part is never ſuppoſed here to be ſo beautiful and intereſting as in the higher claſſes, the orcheſtra, tho' it ought never to cover the voice, is not, however, kept in ſuch ſubordination to it;—it is not only allowed to play louder, but may be more frequently introduced by itſelf, and may, on the whole, contribute more to the general effect of the air.

This kind of ſong is admirably well calculated to give repoſe and relief to the mind, from the great degree of attention and (with reſpect to myſelf, at [73] leaſt, I might ſay) agitation excited by the higher and more pathetic parts of the piece:—They poſſeſs the true character which belongs to the ſubordinate parts of a beautiful whole, as affording a repoſe, not the effect of a total want of intereſt, but of an intereſt which they call forth of a different and more placid kind, which the mind can attend to with more eaſe, and can enjoy without being exhauſted. I could wiſh it were in my power to give here three or four examples of this air, the more clearly to evince to your Lordſhip that this air, whilſt it retains perfectly its own peculiar character, may ſometimes approach, in its expreſſion, the cantabile, ſometimes the portamento, and [74] ſometimes the parlante,—but having but one volume of Metaſtaſio by me, I cannot make that ſelection of examples which I could wiſh. The following is from the ſacred compoſition of the death of Abel; and, as your Lordſhip will obſerve, partakes of the nature of the cantabile.—Abel ſpeaks:

Quel buon paſtor ſon io
Che tanto il gregge apprezza,
Che, per là ſua ſalvezza,
Offre ſe ſteſſo ancor.

I am that good ſhepherd, who ſo loves his flock, that, in defence of it, he offers his own life.

[75]
Conoſco ad una ad una
Le miè dilette agnelle;
E riconoſcon quelle
Il tenero paſtor.

I know one by one my pretty little lambs; and they, in return, know each their tender ſhepherd.

LETTER VII.

[77]
MY LORD,

FROM what has been ſaid of the foregoing claſſes, it is evident, that none of them are at all calculated to expreſs any emotion which approaches to agitation. Their peculiar charaſteriſtics, dignity, tenderneſs, elegance, are ſuitable to the more temperate and finer feelings; their ſubject, in ſhort, is ſentiment rather than paſſion. [78] This laſt, however, affords yet a very wide field for muſical expreſſion; and, perhaps, it is not going too far to ſay, that the more violent the paſſion, the more apt the expreſſion of it is to receive additional energy from the power of muſic. The kind of airs which go under the general denomination of aria parlante is that whoſe peculiar province is to expreſs violent emotions of all kinds. As, on the one hand, the neceſſary connection between the ſubject of the portamento, the cantabile, and the aria di mezzo carattere, with the reſpective length of notes, and, of conſequence, ſlowneſs of meaſure, which has been mentioned as characteriſtic of each of theſe claſſes, [79] is evident; ſo, on the other hand, the incompatibility of emotions, in any degree violent, with ſlow and deliberate utterance, is equally evident. The circumſtance, from which this claſs takes its denomination, being the acceleration of ſpeech, common to all emotions whatever of the impetuous kind, it comprehends, of conſequence, a vaſt variety with reſpect both to quality and degree:—It may be ſaid to take up expreſſion juſt where the aria di mezzo carattere leaves it. Some airs of this laſt claſs, of the livelieſt caſt, may approach indeed ſo near to ſome of the parlante of the leaſt agitated kind, that it might, perhaps, be difficult to ſay to which claſs they belonged; but, as ſoon [80] as the expreſſion begins to be in any degree impetuous, the diſtinction is evident, as the degree of paſſion to be expreſſed increaſes the air, aſſumes the name of aria agitata, aria di ſtrepito, aria infuriata. Expreſſions of fear, of joy, of grief, of rage, when at all impetuous, to their higheſt and moſt frantic degress, are all comprehended under the various ſubdiviſions of the claſs.—Their rhythm has its peculiar province, the effect of this kind of airs depending, perhaps, chiefly on its powers. The inſtrumental parts are here likewiſe of great efficacy, particularly in the expreſſion of the more violent paſſions, giving, by the addition of a great body of ſound, and by the diſtinctneſs [81] and rapidity of their execution, a force and energy to the whole, which could never be the effect of a voice alone, however flexible, however powerful; and if it be allowed, that the beating of a drum has, in conſequence of certain principles of ſound and rhythm, a conſiderable effect on the mind, and that ten drums have a proportionably greater effect than one, it muſt, I apprehend, be alſo allowed, that ſounds more beautiful, and as diſtinct, nay, infinitely more capable, from their duration, to mark the rhythm by diſtinguiſhing pauſe from length of note, muſt have a ſimilar effect on the mind,—finer, however, and more powerful, in proportion to their ſuperior beauty, [82] accuracy, and other advantages. The inſtruments here, far from being reſtricted to the mere ſupport of the voice, are called in to co-operate with it in producing one and the ſame effect, but with greater power than that which could be produced by the voice alone.

I am well aware, it may be objected here, that the greater the force of the inſtruments the more they will be apt to overpower the voice, and, of conſequence, to deſtroy the principal ſource of expreſſion, namely, the ſenſe of connection between the words and the notes; and, perhaps, it may not be very eaſy to convince thoſe, who are [83] not converſant with muſic, how it is poſſible this ſhould not be the caſe. All thoſe, however, who have been accuſtomed to hear good muſic well performed, will be ſatisfied, on recollection, that, in this kind of airs, they have often heard a very numerous orcheſtra exert all its powers, without in the leaſt covering the voice, or diſguiſing the ſenſe: And the reaſon is ſimply this, that what is called the ‘"fortiſſimo,"’ or extreme force of the orcheſtra, is not continued uniformly throughout the accompanyment, which would, indeed, have the effect of completely drowning the voice,—but that this extreme exertion is inſtantaneouſly called forth, either in thoſe particular [84] notes which are peculiarly ſignificant of the rhythm, ſuch as the firſt of the bar, &c. or on ſome note or notes where the ſenſe itſelf requires it; after which the piano or huſh of the orcheſtra immediately takes place, bearing the voice, excepting in ſuch inſtantaneous lightnings of ſound, if I may be allowed the expreſſion, eminently ſuperior throughout, nor ever playing for any length of time with the ſame continued, or with increaſing force, excepting in the caſe of ſome climax in the expreſſion, where the words have either been already heard, or in which, at leaſt, their ſenſe, even were they not diſtinctly heard, cannot, from the general tenor of the air, be miſtaken.

[85]This extraordinary ſwell from all the parts of the orcheſtra is, in general, practiſed with great ſucceſs at the concluſion of ſuch airs, in which, ſuppoſing the words even not to be underſtood, (any further than they can be gueſſed at from the context, and by the action of the ſpeaker), the effect they are intended to have on the audience is more happily obtained than it could be by the clear articulation of them, unaccompanied by that torrent of paſſion, if I may ſo ſpeak, which may be produced by this united exertion of all the inſtrumental parts.—For it muſt be likewiſe obſerved that paſſion, when very violent, is expreſſed not ſo much by the words of the ſpeaker [86] as by other ſigns,—the tones of the voice, the acton of the face, and the geſture; inſomuch, that I am confident I have heard many airs of this kind, in which, had the actor, without ſpeaking a note, looked and acted his part with propriety, nobody would have been at a loſs to judge either of the kind or of the degree of paſſion by which he ſeemed actuated. Rouſſeau, ſomewhere in his works, makes a very ingenious obſervation, the truth of which the Italian compoſers ſeem evidently to have ſelt,—That, as violent paſſion has a tendency to choak the voice, ſo, in the expreſſion of it by muſical ſounds, a roulade, which is a regular ſucceſſion of notes up or down, or both, rapidly [87] pronounced on one vowel, has often a more powerful effect than diſtinct articulation:—Such paſſages are ſometimes introduced in airs of this kind; and, though I cannot help giving my aſſent to Rouſſeau's obſervation, yet I muſt, at the ſame time, confeſs, that they are too apt to be abuſed, and that, if continued for any length of time, they have always appeared to me unnatural. Upon the whole, I hope, however, it muſt be evident, even to thoſe who are not converſant with muſic, that, in the expreſſion of the more violent paſſions, the inſtrumental parts my have a greater latitude than in other kinds of airs, in which the emotions being more moderate, the expreſſion [88] of them depends proportionally more on the force of the words, and leſs on the tone and action with which they are accompanied. But, whatever may be the effect of airs of this kind, when properly led by the circumſtances of the piece and explained by the character of the ſpeaker, your Lordſhip muſt ſee with what impropriety they are introduced, as is frequently the caſe, in our concerts, where, without the audience being appriſed either of the intereſt of the piece, or the nature of the characters, they are ſung by a fellow ſtanding bolt upright, with one hand in his ſide, and the other in his breeches-pocket, and where, into the bargain, the unmerciful ſcrapers of our [89] orcheſtra, taking the advantage of the fortiſſimo, which they find now and then written above the notes of their parts, ſeem to vie with one anothers, who ſhall moſt effectually overpower, throughout, both the voice of the ſinger, and the melody of the ſong. It is this kind of ignorant ſelection, and murderous execution, which give ſenſible people a diſtaſte to Italian muſic in general; nor can they ſurely be blamed for thinking it abſurd, that a man ſhould ſay what cannot, in the nature of things, be heard, and that all that violent fracas and noiſe of inſtruments is a moſt ridiculous accompanyment to the affected immobility and unmeaning ſimper of the ſinger. [90] But to return to the ſubject;—your Lordſhip will perceive, that between thoſe moſt violent expreſſions, and thoſe that are leaſt ſo, which this claſs comprehends, there muſt be an almoſt infinite variety, in reſpect both of kind and degree. I ſhall, therefore, content myſelf with giving your Lordſhip examples of the principal diviſions only, and ſhall begin by that kind which I mentioned before as taking up expreſſion, where the aria di mezzo carattere leaves it, and as being of this nature, that it might even be ſometimes difficult to decide which of theſe claſſes it belonged to.

[91]
Del ſen gli ardori
Neſſun mi vanti:
Non ſoffro amori;
Non voglio amanti;
Troppo miè cara
La libertà.

Let no one boaſt to me the ardours of his boſom: I ſuffer not loves; I am adverſe to lovers; my liberty is too dear to me.

Se foſſe ognuno
Coſi ſincero,
Meno importune
Sarrebbe il vero
Saria pui rara
L' infedeltà.

If every one were as ſincere, truth would be leſs offenſive, and infidelity more rare.

[90]
[...]
[91]
[...]

[92]If the words of this air were put in the mouth of a gay young girl, thus carefully ſignifying her inſenſibility to [...]ove and her desire of liberty, it might with propriety be ſo compoſed as to rank with the Airs di mezzo carattere, and would be well expreſſed by that pleaſing, though unimpaſſioned, cantileno, which is characteristic of that claſs. But if, on the other hand, we ſuppoſe them ſpoken with a degree of earneſtneſs to an importunate lover, in order to get rid of him, it muſt, in that caſe, certainly be ſo compoſed as to belong to the firſt diviſion of the aria parlante.

[93]In the following example no ſuch uncertainty can take place, the degree of paſſion, or of intereſt, at leaſt, expreſſed by it, referring it plainly to this laſt claſs: Achilles ſpeaks it, about to leave Deidamia:

Dille che ſi conſoli,
Dille che m' ami e dille,
Che parti fido Achille
Che fido tornerà.

Tell her to be comforted; tell her to love me; and tell her, that Achilles left her faithful, that faithful he will return.

Che a ſuol bei occhi ſoli
Fia che 'l mio cor ſi ſtempre.
Che l' idol mio fù ſempre
Che l' idol mio farà.

[94]That her charms alone ſhall have the ſovereignty of my heart; that ſhe ever was, that ſhe ever ſhall, be my only love.

In order to be as explicit as poſſible, I ſhall give your Lordſhip two other examples from the ſame piece, which, with regard to the expreſſion, ſeem nearly equal in degree, though widely different in kind.—Deidamia, reproaching Achilles for want of affection, ſays:

No, ingrato, amor non ſenti;
O ſe pur ſenti amore,
Perder non vuoi del cor
Por me la pace.

No, ungrateful! thou feeleſt not love; or if, indeed, thou feeleſt it, thou art not willing, for my ſake, to loſe the peace of thy boſom.

[95]
Amai; ſe te 'l rammenti,
E puoi ſenza penar,
Amare e diſamar
Quando ti piace.

Perhaps thou loveſt; but remember, thou can'ſt not love, and, without pain, ceaſe to love at pleaſure.

The other is put in the mouth of Achilles, on his ſuſpicion of being deprived of his raiſtreſs by a rival:

Il volarmi il mio teſoro!
Ah dov' è queſt' alma ardita?
A da togliermi la vita
Che vuol togliermi il mio ben.

Rob me of my treaſure! Ah, where is this [96] preſumptuous ſoul? He muſt firſt take my life who would rob me of my love.

M' avviliſce in queſte ſpoglie
Il poter di due pupille;
Ma lo ſo ch'io ſono Achille,
Ma mi ſento Achille in ſen.

The power of too bright eyes diſgraces me in theſe weeds; but I know—I feel, that I am Achilles.

Though the general acceleration of ſpeech common to each of theſe Airs, and which, therefore, brings them under the ſame claſs, be, perhaps, nearly equal in both, yet the ſkilful compoſer will nicely diſcriminate, not only between the warlike audacity of Achilles, [97] and the feminine ſoftneſs of Dudanio, but alſo between the expreſſion of diſappointed affection in the former, and of jealous reſentment in the latter.

I beg leave to offer the two following examples alſo, as approaching, in degree, to the foregoing, though very different in kind; the firſt partaking ſomewhat of the tenderneſs which is characteristic of the cantabile; the ſecond of the dignity which belongs to the portamento.

Parto, non ti ſdegnar;
Si madre mia da te;
Gli affetti a moderar
Queſt' alma impara.

[98]I go, be not offended; yes, my mother, I go; this ſoul ſhall learn from thee to moderate its affections.

Gran Colpa pur non è
Se mal frenar ſi pŭò,
Un figlio che perdè
Un figlio che trovò
Si cara madre.

Surely it is no heinous fault that a ſon cannot eaſily command himſelf, who loſt, who found, ſo dear a mother.

In the following Air, Xerxes, on being reconciled to Themiſtocles, thus addreſſes him:

Contraſto aſſai piú degno,
Se vuoi, comincierà;
[99]Or che la gloria in noi
L'odio in amor cambio.

A much nobler combat, if thou wilt, ſhall commence betwixt us; now that glory has changed our hatred into love.

Scordati tu lo ſdegno
Jo le vendette obblio
Tú mio ſoſtegno ed io
Tuo difenſor ſaro.

Forget there thy enmity, I will bury in oblivion my reſentment; thou ſhalt be my ſupport, I will be thy protector.

In the following examples, the violence of the expreſſion being increaſed, the muſic aſſumes the denomination of aria agitata.

[100]
L'alma delira,
Par che manchino
Quaſi i reſpiri,
Che fuor del petto
Mi balza il cor.

My ſoul grows delirious with exceſſive joy; I pant for breath, my heart ſeems to jump from my boſom.

Quant' è piu facile
Ch'un gran diletto
Giunga ad uccidere
Che un gran dolor.

How much more apt is exceſs of joy to kill, than exceſs of grief.

I cannot paſs by this example, however, without obſerving to your Lordſhip, [101] that the ſecond part of the Air, is by no means proper for muſical expreſſion: It ceaſes to be the language of paſſion; and is, beſides, a reflection which no perſon, in ſuch a ſtate as the firſt part indicates, would naturally make. In ſetting the Opera to Muſic, a judicious compoſer would ſtrike it out altogether. The next example, though evidently different, with regard to the kind of expreſſion, belongs to the ſame ſub-diviſion of this claſs.

Gia l'idea del giuſto ſcempio
Mi rapiſce, mi diletta.
Gia penſando alla vendetta
Mi commincio a vendicar.

[102]Already the idea of the juſt ſlaughter delights me; already, thinking of my vengeance, I begin to be revenged.

Gia quel barbaro quel empio
Fa di ſangue il ſuol vermiglio
Ed il ſangue del mio figlio
Gia ſi ſente rin facciar.

I ſee the impious wretch already dye the earth with his blood; already the murder of my ſon ſtares him in the face.

The examples I am next to give your Lordſhip, are of that kind which takes the name of aria di ſmanie; for which I do not recollect any phraſe in Engliſh exactly equivalent: It is an appellation given to the expreſſion of ſuch emotions as take away, in ſome [103] degree, the right uſe of reaſon, and begin to border on inſanity.

Non vedi tiranno
Ch' io moro d'affanno
Che bramo che in pace
Mi laſci morir.

Seeſt thou not, tyrant, that I die of grief, and only wiſh thou wouldſt ſuffer me to die in peace.

Ch'o l'alma ſi oppreſſa
Che tutto mi ſpiace,
Che quaſi me ſteſſa
Non poſſo ſoffrir.

That my ſoul is ſo oppreſſed, that every thing is hateful to me, that I can no longer ſuffer even myſelf.

[104]
Dimmi crudel dov' è:
Ah non tacer coſi.
Barbaro Ciel perchè
Infino a queſto di
Serbarmi in vita.

Tell me cruel—Where is ſhe? Ah do not thus be ſilent, barbarous Heaven! Ah, Why didſt thou prolong my life to this day.

Corraſi—Ah! dove? oh Dei!
Chi guida e paſſi miei
Chi, almen, chi, per mercè
La via m' addita.

Let me run,—Where? oh God! Who will guide my ſteps; who, for pity's ſake, will direct me?

[105]RECITATIVE.
—Fuggi Sebaſte, ah dove
Faggiro da me ſteſſo? ah porto in ſeno
Il carnefice mio: dovunque vada
Il terror, lo ſpavento
Seguiran la mia traccia
La colpa mia, mi ſtarà ſempre in faccia.

Fly Sebaſte—ah whither ſhall I fly from myſelf? Alas! I carry in my boſom my executioner; wherever I go horror follows my ſteps; my guilt muſt ever ſtare me in the face.

AIR.
Aſpri remorſi atroci
Figli del fallo mio
Perche ſi tardi, oh Dio!
Mi lacerate il cor.

[106]Cruel heart-rending remorſe, offspring of my crime; Why, oh God, ſo late doſt thou tear my boſom?

Perche funeſte voci,
Ch'or mi ſgridate appreſſo,
Perche vi aſcolto adeſſo,
Ne v'aſcoltar fin or?

Ye fatal voices, which now howl around me, if deaf to you hitherto, why do I liſten to you now?

The laſt diviſion of this claſs of airs is that which is adapted to the expreſſion of paſſion, of whatever kind, when become frantic; and is properly termed aria infuriata.

[107]
RECITATIVE.
—Non piŭ, Mandane,
Il mio furor mi avanza,
Non iſpirarmi il tuo, fremo abbaſtanza.

—No more, Mandane, inſpire me not with thine, my own fury is ſufficient.

AIR.
Men bramoſa di ſtragi funeſte,
Va ſcorrendo l'Armene foreſte
Fera tigre che i figli perdè.

With leſs thirſt for blood and ſlaughter, the fierce tyger, robbed of its young, ſcours the Armenian foreſts.

Ardo d'ira, di rabbia deliro
Smanio, fremo, non odo, non miro
Che le furie che porto con me.

[108]My wrath conſumes me, I rave, I rage, I hear and ſee nothing but the furies, which I carry with myſelf.

Rendimi il figlio mio:
Ah! Mi ſi ſpezza il cor;
Non ſon piu madre, oh Dio;
Non ò piu figlio.

Give me back my ſon;—oh, my heart burſts;—no longer am I a mother;—oh God, my child is no more.

Fra mille furori
Che calma non anno,
Fra mille timori
Che intorno mi ſtanno,
Accender mi ſento,
Mi ſento gelar.

[109]Surrounded by a thouſaud furies which know no calm, by a thouſand terrors which inceſſantly purſue me, by turns I freeze, I burn.

I hope I have been able, by the foregoing examples, to give your Lordſhip ſome idea of the nature, extent, and variety of this claſs of airs, as well as of the reaſon why ſo great a variety is comprehended under the ſame general denomination; a circumſtance which, without due attention to its cauſe, would appear abſurd and contradictory. Before I conclude, it is proper to take notice to your Lordſhip, that the words of an air may be ſo written, as to afford ſubject for two, or even three, of the claſſes hitherto [110] mentioned, not in a mixed manner, but ſeverally, of which my memory furniſhes me with the following example:

Pria ch'io rieda al campo,
Penſa ch'io ſon Romano;
Che d'una ſpada il lampo,
No, non mi fa terror.

Before I return to the camp, remember I am a Roman; that I rejoice in danger of battle.

Spoſa, Signor, che affanno!
Deh tergi i vaghi rai
Che ſol nel dirti addio
Vacilla il mio valor.

Spouſe,—Sir,—what miſery!—for pity's [111] ſake dry up theſe tears; only, in bidding thee adieu, my conſtancy is ſhaken.

Empio deſtin tiranno:
O cento ſmanie in ſeno,
O cento furie al cor.

Cruel, barbarous fate; a thouſand torments rend my boſom; I have a thouſand furies in my heart.

This air, your Lordſhip ſees, is divided into three different parts; the firſt of which, expreſſing dignity of ſentiment, belongs to the portamento; the ſecond, expreſſing tenderneſs, to the cantabile; and the third, expreſſing rage, to the laſt diviſion of the aria parlante.

LETTER VIII.

[113]
MY LORD,

FROM what I have ſaid of the aria di portamento, the cantabile, the mezzo carattere, and the different ſub-diviſions of the aria parlante, I hope I have, in ſome degree, made it plain to your Lordſhip, that there is no affection of the human breaſt, from the ſlighteſt and moſt gentle ſtirring of ſentiment, to the moſt frantic degrees of [114] paſſion, which ſome one of theſe claſſes is not aptly ſuited to expreſs. If this be true, other claſſes muſt be either bad or ſuperfluous: This, in fact, is the caſe of the aria di agilità, or aria di bravura, as it is ſometimes called; in treating of which, it will be almoſt ſufficient to repeat to your Lordſhip the deſcription I gave of it in the general enumeration of the different claſſes: It is an air compoſed chiefly, indeed too often merely, to indulge the ſinger in the diſplay of certain powers in the execution, particularly extraordinary agility or compaſs of voice. In ſuch a compoſition, the means are evidently confounded with the end of the art; dexterity, (if I may be allowed [115] the expreſſion), and artifice, inſtead of ſerving as the inſtruments, being made the object of the work: Such are the airs which, with us, we ſo frequently obſerve ſung to ears erect, and gaping mouths, whilſt the heart, in honeſt apathy, is carrying on its mere animal function: And of this kind, indeed, are all the attempts, in the different arts, to ſubſtitute what is difficult or novel for what is beautiful and natural. Where there has ever been a genuine taſte for any of the arts, this aptneſs to admire what is new and difficult is one of the firſt ſymptoms of the decline of that taſte; ſuch is at preſent the caſe in Italy with reſpect to all the arts; but the admiration beſtowed [116] in Britain on difficulty and novelty, in preference to beauty and ſimplicity, is the effect, not of the decline, but of the total want of taſte, and proceeds from the ſame principles with the admiration of tumbling and ropedancing, which the multitude may gaze on with aſtoniſhment long before they are ſuſceptible of the charms of graceful and elegant pantomime, theſe feats of agility having exactly the ſame relation to fine dancing that the above mentioned airs have to expreſſive muſic: They are, therefore, I conceive, incompatible with the nature of a ſerious drama; but in the burletta, or comic opera, in which much greater liberties may be taken, I think I have, [117] ſometimes, heard them introduced with ſucceſs. In a comedy, a pretty frolicſome coquette may be ſuppoſed to cut an elegant caper, at once to ſhow her legs and to diſplay her ſkill in dancing; nay, ſuch a ſtroke might be characteriſtic, and therefore proper: So a gay faſhionable lady might, with a kind of graceful levity, expreſs, by an air of this kind, ſome of her pretty capricious humours, equally unintelligible with the muſic itſelf, the merit of both conſiſting merely in the prettineſs of the manner; for this kind of muſic, tho' incapable of any expreſſion excepting that, perhaps, of gaiety in general, may yet have all the beauty which can be given to it by a fine voice running, [118] with eaſe and velocity, though an arrangment of notes, not in itſelf unpleaſing, juſt as the humour of the lady, though perhaps rather unmeaning, may be accompanied with many graces of countenance, figure, voice, and motion.

Now, the union of all this with the muſic, produces often, without any violation of propriety, a very happy effect on the ſtage; but your Lordſhip will obſerve with what abſurd impropriety theſe airs often make a part of our concerts, where all this elegant flirtation of face and figure is forbidden, and where theſe fanciful and exuberant ſallies are gravely pronounced [119] by a lady ſtanding at the harpſicord with downcaſt, or, at beſt, unmeaning eyes, and without the ſmalleſt apparent tendency to motion.

LETTER IX.

[121]
MY LORD,

Have now endeavoured to give your Lordſhip as diſtinct an idea as I could of the ſimple and accompanied Recitative, and of all thoſe claſſes of Airs which have names in Italian, and which I mentioned in the firſt general enumeration I made of them. There is, however, another ſpecies of Airs, which I have not claſſed with [122] them, becauſe it has no particular denomination, though it appears to me well deſerving of that diſtinction: But this is eaſily accounted for, when it is conſidered, as I took occaſion to obſerve in the beginning, that the names of theſe claſſes are all taken from circumſtances of the practical part of the art. The Airs alluded to here are thoſe whoſe ſubject is a ſimile, and which I ſhall venture to call Airs of Imitation: Theſe, though eſſentially different from all thoſe before mentioned, yet, from ſome circumſtance of ſimilarity in the practical part, have been referred to one or other of the above claſſes.

[123]Though, upon the whole, ſimiles of any length be perhaps ſeldom admiſſible in dramatic poetry, being in general repugnant to the genuine expreſſion of paſſion, yet ſometimes they may be introduced without impropriety, more particularly in the muſical drama, which, like all the other arts, juſtly claims ſome licenſe in practice, with reſpect to that beauty which is its chief object, or that ſpecies of pleaſure which it is peculiarly calculated to inſpire.

[figure]

I hope, upon the whole, your Lordſhip will agree with me that it is evident [131] that there are ſufficient grounds to go upon to juſtify the attempt of imitative muſic as diſtinct from paſſionate; and that the introduction of airs of this laſt kind muſt, in conſequence of the variety they give, tend to beautify the whole, and render it more complete. I muſt confeſs, however, that I have often ſeen them uſed too frequently in the ſame piece; and that the effect of them can never be completely fine when they are not dictated by, and accompanied throughout, with ſome ſentiment or paſſion of the ſpeaker.—The following is an example in point.

[132]
RECITATIVE.
—In ogni ſorte
L'iſteſſa è la virtù; l'agita è vero,
Il nemico deſtin, ma non I'opprime;
E quando e men felice, è piu ſublime.

In every ſtate virtue is the ſame; adverſe fate, it is true, agitates, but cannot oppreſs it; and when it is leaſt happy, it is then moſt ſublime.

AIR.
Quercia annoſa, ſu l'erte pendici,
Fra il contraſto di venti nemici,
Pin ſecura, piu ſalda fi fa.

The knotted oak, which, high on the rugged cliffs, braves the contending winds, becomes by them more firm and more ſecure.

[133]
Che s'el verno di chiome le sfronda,
Piu nel ſuolo col piè ſi profonda,
Forza aquiſta, ſe perde belta.

And if the winter deſpoils it of its leaves, it makes it ſink deeper in the earth its roots, and it acquires ſtrength in proportion as it loſes beauty.

In the foregoing example, the image of the oak itſelf on the high cliffs, the raging of the winds, and the dignity of the ſentiment in the ſpeaker, all conſpire to produce the ſame effect of grandeur. But I have ſeen airs, in which the ſubject of the paſſionate part was different from that of the imitative, ſo contrived, as to keep each moſt diſtinctly ſeparate from the other, whilſt, [134] at the ſame time, the union of both made one beautiful whole. Handel, in his Oratorio of Acis and Galatea, has produced a maſter-ſtroke of this kind.—Galatea, addreſſing herſelf to the birds that are ſuppoſed to be ſinging around her, ſays,

Huſh, huſh, ye little warbling quire,
Your thrilling ſtrains
Awake my pains,
And kindle fierce deſire.

In this example, there is no compariſon made; the imitative part is only ſuggeſted by the ſenſe, and the compoſer has taken the hint in adapting the muſic to it, and has indeed done [135] it with the utmoſt propriety as well as ingenuity. It is plain, in this air, that, if the imitation of any thing is to be at all attempted, it muſt be that of the warbling quire: And it is as plain, that the paſſionate expreſſion of the ſpeaker has not even the moſt diſtant relation to the ſinging of birds;—to have ſet the voice a ſinging, in imitation of the birds, or, whilſt the voice ſang the paſſionate part, to have made the birds ſing either in uniſon, or in direct harmony, with the voice, would have been each equally abſurd. It would ſeem, indeed, at firſt ſight, almoſt impoſſible to reconcile two things ſo different; yet this great genius, by confining each part to its proper [136] province, has ſo artfully managed the compoſition, that, whilſt the vocal part moſt feelingly ſpeaks the paſſion, a little flagellet from the orcheſtra carries on, throughout, the delightful warbling of the quire, and though perfectly different in ſound, melody, and rythm, from the notes ſung by the voice, inſtead of diſtracting the attention from it, or confounding the expreſſion, ſerves to add new beauty and grace to the effect; juſt as your Lordſhip may conceive a naked figure ſo veiled with ſome light and tranſparent veſtment floating to the wind, as at once completely to reveal the figure, and, by its undulating folds, add new charms both to the motion and the [137] form. Nothing can put in a ſtronger light the diſcrimination which I before made to your Lordſhip, of the paſſionate and imitative powers of muſic, than the above mentioned air, or more clearly evince the propriety of aſſigning the firſt to the voice alone, and of confining the inſtruments to the other only. This principle, indeed, long before it was perhaps ever thought of, either by philoſophers or compoſers, muſt have been generally felt; and even the powers of the great Handel could not compenſate its violation in compoſition; for, in the very ſame opera, a little after, when Galatea is made to convert Acis into a ſtream, and, after the ſymphony has made a [138] fine imitation of the winding of the ſtream through the vale, he makes Galatea repeat it with her voice; and, though the muſic of the air be, in other reſpects, beautiful in the extreme, yet I do not believe it was ever performed without appearing tedious, even to thoſe who never dreamed of this principle; and, to thoſe who were acquainted with it, at once tedious and abſurd.

In the firſt example I gave your Lordſhip of theſe airs of imitation, the compariſon is itſelf the ſubject, and the nature of the ſentiment coinciding perfectly with it, only ſerves to increaſe, perhaps, the general pathos, without [139] forming, in any degree, a ſeparate ſubject.—The ſecond contains plainly a double ſubject, contrived with wonderful art to go on together, to ſet off each other, and to form one beautiful whole. There is ſtill a third kind of theſe airs, that holds a middle place between thoſe two, in which, there being no expreſs compariſon, the imitative part, as in the laſt, is only ſuggeſted by the words, but being, as in the firſt, of the ſame quality, as it were, with the ſentiment, does not make the immediate ſubject of the muſic, but is kept ſubordinate to the expreſſion of the paſſion or ſentiment. The following air is of this ſpecies:

[140]
Intendo, amico rio;
Quel baſſo mormorio
Tu chiedi in tua favella
Il noſtro ben dov' è.

I underſtand thee, gentle river; in that plaintive murmur, thou inquireſt with me where our love is gone.

As the compariſons which make the ſubject of theſe airs, or, as the objects of which they only ſuggeſt the imitation, may be ſublime, elegant, gay, boiſterous, &c. ſo they may ſeverally have a relation to ſome one or other of the claſſes before mentioned, the portamento, the cantabile, the mezzo carattere, and the different diviſions of the aria parlante,—and, of conſequence, [141] may be referred to them; the diviſion which I have made of muſic into paſſionate and imitative being rather of a philoſophical kind, whilſt that by which the Italians have formed the different claſſes of their airs originates, as I have ſaid, in circumſtances of practice only. So juſt is their diviſion, that, to give a diſtinct idea of any of theſe airs, we muſt ſay it is an air of imitation of the portamento ſtile, or of the cantabile, &c.

FINIS.
Notes
*
Letter 8. in the beginning.
Page 88. 89.
*
Page 115. 116.
*
According to your Lordſhip's opinion that there is ſcarcely any ſuch thing as long and ſhort ſyllables in modern languages, the notes of the Italian recitative would be all of equal lengths. To obviate this objection, I muſt take notice, that what your Lordſhip would call the accented ſyllable, they eſteem the long one; and whatever may be the caſe in ſpeech, in pronouncing the recitative, they moſt certainly render it longer, in the proportion, generally, of two to one. Thus, the words ămō, tălōr, cĕdē, fĭnī, tŏrnāi, in which the accent is laid on the laſt ſyllable, are, in recitative, poſitively iambics, the firſt ſyllable being expreſſed by a quaver, the other by a crotchet, thus, ămō, tălōr, 톼텮톺텥 톼텮톺텥 &c. the laſt of which characters is the ſign of a duration of time, exactly double the length of that denoted by the firſt. Thoſe again which have the accent on the firſt ſyllable, as āmŏ, bēnĕ, ciēlŏ, trōmbă, 톺텥톼텮 톺텥톼텮 톺텥톼텮 톺텥톼텮 are trochaics. All the Articles of two ſyllables, ſuch as delle, alli, &c. and the Pronouns perſonal when joined with another monoſyllable, ſuch as mene, celo, vela, tiſſi, glielo, &c. may, with the ſtricteſt propriety, be conſidered as each a pyrrhic foot, which, in recitative, would accordingly be expreſſed bv two quavers, mĕnĕ, cĕlŏ, 톼텮톼텮 톼텮톼텮&c. The words dōcĭlĕ, flēbĭlĕ, mōrmŏră, 톺텥톼텮톼텮 톺텥톼텮톼텮 톺텥톼텮톼텮 are thus real dactyles, whilſt ſuch as theſe again, tĭmōrĕ, ŏnōrĕ, &c. 톼텮톺텥톼텮 톼텮톺텥톼텮 are, to all intents and purpoſes, each a foot, conſiſting of a ſhort, a long, and a ſhort ſyllable. Nay, I may go ſo far as to ſay, that no ſpecies of foot occurs in the ancient poetry which is not frequently to be found in the Italian recitative, in which three ſucceſſive ſhort, three ſucceſſive long ſyllables, and often four of each are to be found, and, indeed, all the poſſible varieties in which long and ſhort ſyllables can be combined together. Now, though it be allowed that the Italian verſe is formed, not by the number of feet, but of ſyllables, it is fair to conclude, that this manner of reciting it, by which not only various combinations of them are formed, but their reſpective length and brevity poſitively aſcertained, muſt not only give additional beauty and variety to the verſe, but render the pronunciation itſelf more clear and explicit.
*
Page 13.
Distributed by the University of Oxford under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License