W.K. [...] P.F.sc.
THE ODYSSEY OF HOMER.
W Kent [...] P.Fourdrinier ſculp
LONDON: Printed for BERNARD LINTOT. MDCCXXV.
G. R.
DIEU ET MON DROIT
GEORGE, by the Grace of God, King of Great Britain, France and Ireland, Defender of the Faith, &c. To all to whom theſe Preſents ſhall come, Greeting: Whereas Bernard Lintot of our City of London, Bookſeller, hath by his Petition humbly repreſented unto Us, that he is now Printing a Tranſlation, undertaken by Our Truſty and Well-beloved Alexander Pope, Eſq of the Odyſſey of Homer from the Greek, in Five Volumes in Folio upon large and ſmall Paper, in Quarto upon Royal Paper, in Octavo and Duodecimo, with large Notes upon each Book, and that he has been at great Expence in carrying on the ſaid Work, and the ſole Right and Title of the Copy of the ſame being veſted in the ſaid Bernard Lintot, he has humbly be⯑ſought Us to grant him Our Royal Privilege and Licence for the ſole Printing and Publiſhing thereof for the term of fourteen Years: We are therefore graci⯑ouſly pleaſed to gratify him in his Requeſt, and do by theſe Preſents, agreea⯑ble to the Statute in that behalf made and provided, for Us, Our Heirs and Succeſſors, give and grant unto him the ſaid Bernard Lintot, his Executors, Adminiſtrators and Aſſigns, Our Royal Privilege and Licence for the ſole Print⯑ing and Publiſhing of the ſaid Tranſlation of the Odyſſey of Homer, for and du⯑ring the term of fourteen Years, to be computed from the Day of the Date here⯑of. Strictly forbidding and prohibiting all Our Subjects within Our Kingdoms of Great Britain and Ireland, and other our Dominions, to reprint or abridge the ſame, either in the like, or any other Volume or Volumes whatſoever, or to im⯑port, buy, vend, utter or diſtribute any Copies of the ſame or any Part thereof Re⯑printed beyond the Seas, within the ſaid Term of fourteen Years, without the Con⯑ſent or Approbation of the ſaid Bernard Lintot, his Heirs, Executors and Aſſigns, by Writing under his or their Hands and Seals firſt had and obtained, as they and every of them offending herein will anſwer the contrary at their Perils. Whereof the Maſter, Wardens, and Company of Stationers of Our City of London, the Commiſſioners and other Officers of our Cuſtoms, and all other our Officers and Miniſters whom it may concern are to take Notice, that due Obedience be given to Our Pleaſure herein ſignified. Given at Our Court at St. James's the Nineteenth Day of February 1724/5. In the Eleventh Year of our Reign.
Of the Nature of Epic Poetry THE Fables of Poets were originally em⯑ploy'd in repreſenting the Divine Nature, according to the notion then conceiv'd of it. This ſublime Subject occaſion'd the firſt Poets to be call'd Divines, and Poe⯑try the Language of the Gods. They divided the divine Attributes into ſo many Per⯑ſons; becauſe the infirmity of a human Mind cannot ſufficiently conceive, or ex⯑plain, ſo much Power and Action in a Simplicity ſo great and in⯑diviſible as that of God. And perhaps they were alſo jealous of the advantages they reap'd from ſuch excellent and exalted learn⯑ing, and of which they thought the vulgar part of mankind was not worthy.
[ii] They could not deſcribe the Operations of this Almighty Cauſe, without ſpeaking at the ſame time of its Effects: ſo that to Divinity they added Phyſiology, and treated of both, without quitting the umbrages of their Allegorical Expreſſions.
But Man being the chief and the moſt noble of all that God produc'd, and nothing being ſo proper, or more uſeful to Poets than this Subject; they added it to the former, and trea⯑ted of the doctrine of Morality after the ſame manner as they did that of Divinity and Philoſophy: And from Morality thus treated, is form'd that kind of Poem and Fable which we call Epic.
The Poets did the ſame in Morality, that the Divines had done in Divinity. But that infinite variety of the actions and opera⯑tions of the Divine Nature, (to which our underſtanding bears ſo ſmall a proportion) did as it were force them upon dividing the ſingle Idea of the Only One God into ſeveral Perſons, under the different names of Jupiter, Juno, Neptune, and the reſt.
And on the other hand, the nature of Moral Philoſophy being ſuch, as never to treat of things in particular, but in general; the Epic Poets were oblig'd to unite in one ſingle Idea, in one and the ſame Perſon, and in an Action which appear'd ſingular, all that look'd like it in different perſons, and in various actions; which might be thus contain'd as ſo many Species under their Genus.
The Preſence of the Deity, and the Care ſuch an auguſt Cauſe is to be ſuppos'd to take about any action, obliges the Poet to repreſent this action as great, important, and manag'd by Res geſtae re⯑gumque ducum⯑que. Hor. Art. Poet. Kings and Princes. It obliges him likewiſe to think and ſpeak in an elevated way above the vulgar, and in a ſtyle that may in ſome fort keep up the character of the Divine Perſons he in⯑troduces. Cui mens di⯑vinior atque os Magna ſona⯑turum, des No⯑minis hujus ho⯑norem. Horat. To this end ſerve the poetical and figurative Expreſ⯑ſion, and the Majeſty of the Heroick Verſe.
But all this, being divine and ſurpriſing, may quite ruin all Probability: Therefore the Poet ſhould take a peculiar care as to that point, ſince his chief aim is to inſtruct, and without Proba⯑bility any action is leſs likely to perſuade.
[iii] Laſtly, ſince Precepts ought to be Quicquid praecipies eſto brevis, ut citò dicta Percipiant animi dociles, teneantque fide⯑les. Hor. Poet. conciſe, to be the more ea⯑ſily conceiv'd, and leſs oppreſs the memory; and ſince nothing can be more effectual to this end than propoſing one ſingle Idea, and collecting all things ſo well together, as to be preſent to our minds all at once; therefore the Poets have reduc'd all to one Denique ſit quodvis ſimplex duntaxat, & unum. bid. ſingle action, under one and the ſame deſign, and in a body whoſe members and parts ſhould be homogeneous.
What we have obſerv'd of the nature of the Epic Poem, gives us a juſt Idea of it, and we may define it thus:
‘"The Epic Poem is a diſcourſe invented by art, to form the Manners, by ſuch inſtructions as are diſguis'd under the allegories of ſome One important Action, which is related in verſe, after a probable, diverting, and ſurprizing manner."’
The Fable of the Iliad. IN every deſign which a man deliberately undertakes, the end he propoſes is the firſt thing in his mind, and that by which he governs the whole work, and all its parts: Thus ſince the End of the Epic Poem is to regulate the Manners, 'tis with this firſt view the Poet ought to begin.
But there is a great difference between the Philoſophical and the Poetical doctrine of Manners. The Schoolmen content themſelves with treating of Virtues and Vices in general: the inſtructions they give are proper for all States, People, and for all Ages. But the Poet has a nearer regard to his own Coun⯑try, and the neceſſities of his own nation. With this deſign he makes choice of ſome piece of morality, the moſt proper and juſt he can imagin: And in order to preſs this home, he makes leſs uſe of the force of Reaſoning, than of the power of Inſinua⯑tion; accommodating himſelf to the particular cuſtoms and inclina⯑tions of thoſe, who are to be the ſubject, or the readers, of his work.
Let us now ſee how Homer has acquitted himſelf in all theſe reſpects.
He ſaw the Grecians, for whom he deſign'd his Poem, were divided into as many States as they had capital Cities. Each was [iv] a Body Politick apart, and had its form of government indepen⯑dent from all the reſt. And yet theſe diſtinct States were very often oblig'd to unite together in one body againſt their com⯑mon Enemies. Theſe were two very different ſorts of Govern⯑ment, ſuch as could not be comprehended in one maxim of morality, and in one ſingle Poem.
The Poet therefore has made two diſtinct Fables of them. The one is for Greece in general, united into one body, but compos'd of parts independent on each other; and the other for each particular ſtate, conſider'd as they were in time of peace, without the former circumſtances and the neceſſity of being united.
As for the firſt ſort of government, in the Union or rather in the Confederacy of many independent States; experience has always made it appear, ‘"That nothing ſo much cauſes ſucceſs as a due ſubordination, and a right underſtanding among the chief commanders. And on the other hand, the inevitable ruin of ſuch confederacies proceeds from the heats, jealouſies and ambition of the differerent leaders, and the diſcontents of ſubmitting to a ſingle General."’ All ſorts of States, and in particular the Grecians, had dearly experienc'd this truth. So that the moſt uſeful and neceſſary inſtruction that could be given them, was, to lay before their eyes the loſs which both the People and the Princes muſt of neceſſity ſuffer, by the ambition, diſcord, and obſtinacy of the latter.
Homer then has taken for the foundation of his Fable this great Truth; That a Miſunderſtanding between Princes is the Ruin of their own States. ‘"I ſing (ſays he) the Anger of Achil⯑les, ſo pernicious to the Grecians, and the cauſe of ſo many Heroe's deaths, occaſion'd by the Diſcord and Separation of Aga⯑memnon and that Prince."’
But that this truth may be compleatly and fully known, there is need of a ſecond to ſupport it. 'Tis neceſſary in ſuch a deſign, not only to repreſent the Confederate States at firſt diſagreeing among them⯑ſelves, and from thence unfortunate; but to ſhow the ſame States afterwards reconciled and united, and of conſequence victorious.
[v] Let us now ſee how he has joyn'd all theſe in one general action.
‘"Several Princes independent on one another were united a⯑gainſt a common enemy. The perſon whom they had elected their General, offers an affront to the moſt valiant of all the Confederates. This offended Prince is ſo far provoked, as to relinquiſh the Union, and obſtinately refuſe to fight for the common cauſe. This Miſ-underſtanding gives the enemy ſuch an advantage, that the Allies are very near quitting their de⯑ſign with diſhonour. He himſelf who made the ſeparation is not exempt from ſharing the misfortune which he brought up⯑on his party. For having permitted his intimate friend to ſuccour them in a great neceſſity, this friend is kill'd by the enemy's General. Thus the contending Princes being both made wiſer at their own coſt, are reconcil'd, and unite again: Then this valiant Prince not only obtains the victory in the publick cauſe, but revenges his private wrongs by killing with his own hands the author of the death of his friend."’
This is the firſt Platform of the Poem, and the Fiction, which reduces into one important and univerſal Action all the particu⯑lars upon which it turns.
In the next place it muſt be render'd Probable by the circumſtan⯑ces of times, places and perſons; Some perſons muſt be found out, already known by Hiſtory or otherwiſe, whom we may with Probability make the actors and perſonages of this Fable. Homer has made choice of the ſiege of Troy, and feign'd that this action happen'd there. To a Phantome of his brain, whom he would paint valiant and cholerick, he has given the name of A⯑chilles; that of Agamemnon to his General; that of Hector to the Enemies Commander, and ſo to the reſt.
Beſides, he was oblig'd to accommodate himſelf to the manners, cuſtoms, and genius of the Greeks his Auditors, the better to make them attend to the inſtruction of his Poem; and to gain their approbation by praiſing them: So that they might the better forgive him the repreſentation of their own faults in ſome of his [vi] chief Perſonages. He admirably diſcharges all theſe duties, by making theſe brave Princes and thoſe victorious people all Greci⯑ans, and the fathers of thoſe he had a mind to commend.
But not being content, in a work of ſuch a length, to propoſe only the principal point of the Moral, and to fill up the reſt with uſeleſs ornaments and foreign incidents, he extends this Moral by all its neceſſary conſequences. As for inſtance in the ſubject before us, 'tis not enough to know, that a good underſtanding ought always to be maintain'd among Confederates: 'Tis likewiſe of equal importance, that if there happens any diviſion, care muſt be taken to keep it ſecret from the enemy, that their ignorance of this advantage may prevent their making uſe of it. And in the ſecond place, when their concord is but counterfeit and only in appearance, one ſhould never preſs the enemy too cloſe⯑ly; for this would diſcover the weakneſs which we ought to conceal from them.
The Epiſode of Patroclus moſt admirably furniſhes us with theſe two inſtructions. For when he appear'd in the arms of Achilles, the Trojans, who took him for that Prince now reconciled and united to the Confederates, immediately gave ground, and quit⯑ted the advantages they had before over the Greeks. But Patro⯑clus, who ſhould have been contented with this ſucceſs, preſſes upon Hector too boldly, and by obliging him to fight, ſoon diſ⯑covers that it was not the true Achilles who was clad in his ar⯑mour, but a Heroe of much inferior proweſs. So that Hector kills him, and regains thoſe advantages which the Trojans had loſt, on the opinion that Achilles was reconciled.
The Fable of the Odyſſey. THE Odyſſey was not deſign'd, like the Iliad, for the inſtru⯑ction of all the States of Greece join'd in one body, but for each State in particular. As a State is compos'd of two parts; the Head which commands, and the Members which obey; there are inſtructions requiſite for both, to teach the one to govern, and the others to ſubmit to Government.
[vii] There are two Virtues neceſſary to one in authority, Prudence to order, and Care to ſee his orders put in execution. The Pru⯑dence of a Politician is not acquir'd but by a long experience in all ſorts of buſineſs, and by an acquaintance with all the diffe⯑rent forms of Governments and States. The Care of the Admi⯑niſtration ſuffers not him that has the Government to rely upon others, but requires his own preſence: And Kings who are ab⯑ſent from their States, are in danger of loſing them, and give occaſion to great diſorders and confuſion.
Theſe two points may be eaſily united in one and the ſame man. ‘* "A King forſakes his Kingdom to viſit the courts of ſeveral Princes, where he learns the manners and cuſtoms of different nations. From hence there naturally ariſes a vaſt number of incidents, of dangers, and of adventures, very uſe⯑ful for a Political Inſtitution. On the other ſide, this Abſence gives way to the diſorders which happen in his own kingdom, and which end not till his return, whoſe preſence only can re⯑eſtabliſh all things."’ Thus the Abſence of a King has the ſame effects in this Fable, as the Diviſion of the Princes had in the former.
The Subjects have ſcarce any need but of one general max⯑im, which is, To ſuffer themſelves to be govern'd, and to obey faithfully; whatever reaſon they may imagine againſt the orders they receiv'd. It is eaſy to join this inſtruction with the other, by beſtowing on this wiſe and induſtrious Prince ſuch Subjects, as in his abſence would rather follow their own judgment than his commands: and by demonſtrating the misfortunes which this diſobedience draws upon them, the evil conſequences which al⯑moſt infallibly attend theſe particular notions, which are entirely different from the general Idaea of him who ought to govern.
But as it was neceſſary that the Princes in the Iliad ſhou'd be cholerick and quarrelſome, ſo it is neceſſary in the Fable of the Odyſſey that the chief perſon ſhould be ſage and prudent. This raiſes a difficulty in the Fiction; becauſe this perſon ought to be abſent for the two reaſons aforemention'd, which are eſſential to the Fable, and which conſtitute the principal aim of it: But [viii] he cannot abſent himſelf, without offending againſt another maxim of equal importance; viz. That a King ſhould upon no account leave his Country.
It is true, there are ſometimes ſuch neceſſities as ſufficiently excuſe the Prudence of a Politician in this point. But ſuch a neceſſity is a thing important enough of it ſelf to ſupply matter for another Poem, and this multiplication of the action would be vicious. To prevent which in the firſt place, this Neceſſity and the departure of the Hero muſt be disjoin'd from the Poem; and in the ſecond place, the Hero having been oblig'd to ab⯑ſent himſelf, for a reaſon antecedent to the action and plac'd diſtinct from the Fable, he ought not ſo far to embrace this oppor⯑nity of inſtructing himſelf, as to abſent himſelf voluntarily from his own Government. For at this rate, his Abſence would be meerly Voluntary, and one might with reaſon lay to his charge all the diſorders which might arrive.
Thus in the conſtitution of the Fable, he ought not to take for his action, and for the foundation of his Poem, the Depar⯑ture of a Prince from his own country, nor his voluntary ſtay in any other place; but his Return, and this return retarded a⯑gainſt his will. This is the firſt Idea Homer gives us of it.Odyſſ. 5. His Hero appears at firſt in a deſolate Iſland, ſitting upon the ſide of the Sea, which with tears in his eyes he looks upon as the obſtacle that had ſo long oppos'd his Return, and detain'd him from reviſiting his own dear Country.
And laſtly, ſince this forc'd delay might more naturally and uſually happen to ſuch as make voyages by ſea; Homer has ju⯑diciouſly made choice of a Prince whoſe Kingdom was in an Iſland.
Let us ſee then how he has feign'd all this Action, making his Hero a perſon in years, becauſe Years are requiſite to inſtruct a man in Prudence and Policy.
‘"A Prince had been oblig'd to forſake his native Country, and to head an Army of his Subjects in a foreign expedition. Having gloriouſly perform'd this enterpriſe, he was marching home again, and conducting his Subjects to his own State. [ix] But ſpite of all the attempts, with which his eagerneſs to re⯑turn had inſpir'd him, he was ſtopp'd by the way by tempeſts for ſeveral years, and caſt upon ſeveral countries differing from each other in Manners and Government. In theſe dangers his Companions, not always following his orders, periſh'd through their own fault. The Grandees of his country ſtrange⯑ly abuſe his abſence, and raiſe no ſmall diſorders at home. They conſume his eſtate, conſpire to deſtroy his ſon, would conſtrain his Queen to accept of one of them for her Huſ⯑band; and indulge themſelves in all violence, ſo much the more, becauſe they were perſuaded he would never return. But at laſt he returns, and diſcovering himſelf only to his ſon and ſome others, who had continu'd firm to him, he is an eye-witneſs of the inſolence of his enemies, puniſhes them ac⯑cording to their deſerts, and reſtores to his Iſland that tran⯑quility and repoſe to which they had been ſtrangers during his abſence."’
As the Truth, which ſerves for foundation to this fiction is, that the Abſence of a perſon from his own home, or his neglect of his own affairs, is the cauſe of great diſorders: So the Principal point of the Action, and the moſt Eſſential one, is the Abſence of the Heroe. This fills almoſt all the Poem: For not only this real abſence laſted ſeveral years, but even when the Heroe return'd, he does not diſcover himſelf; and this prudent diſguiſe, from whence he reap'd ſo much ad⯑vantage, has the ſame effect upon the Authors of the diſor⯑ders, and all others who knew him not, as his real abſence had before, ſo that he is abſent as to them, 'till the very mo⯑ment of their puniſhment.
After the Poet had thus compos'd his Fable, and join'd the Fi⯑ction to the Truth, he then makes choice of Ulyſſes, the King of the Iſle of Ithaca, to maintain the character of his chief Perſonage, and beſtow'd the reſt upon Telemachus, Penelope, Antinous, and others, whom he calls by what names he pleaſes.
I ſhall not here inſiſt upon the many excellent advices, which are ſo many parts, and natural conſequences of the fundamental [x] Truth; and which the Poet very dextrouſly lays down in thoſe fictions, which are the Epiſodes and Members of the entire Acti⯑on. Such for inſtance are theſe advices: Not to intrude one's ſelf into the Myſteries of Government, which the Prince keeps ſecret: This is repreſented to us by the winds ſhut up in a bull⯑hide, which the miſerable Companions of Ulyſſes would needs be ſo fooliſh as to pry into. Not to ſuffer ones ſelf to be led away by the ſeeming Charms of an idle and inactive life, to which the Sirens Songs invited.Improba Si⯑ren deſidia. Horat. Not to ſuffer ones ſelf to be ſenſualiz'd by pleaſures, like thoſe who were chang'd into brutes by Circe: And a great many other points of Morality neceſſary for all ſorts of people.
This Poem is more uſeful to the People than the Iliad, where the Subjects ſuffer rather by the ill conduct of their Princes, than through their own miſcarriages. But in the Odyſſey, 'tis not the fault of Ulyſſes that is the ruin of his Subjects. This wiſe Prince leaves untry'd no method to make them partakers of the benefit of his return. Thus the Poet in the Iliad ſays, ‘"He ſings the anger of Achilles, which had cauſed the death of ſo many Grecians;"’ and on the contrary, in the † Odyſſey he tells his Readers, ‘"That the Subjects periſhed through their own fault."’
Of the Uni⯑ty of the Fable. ARISTOTLE beſtows great Encomiums on Homer for the Simplicity of his deſign, becauſe he has included in one ſingle part all that happen'd at the ſiege of Troy. And to this he op⯑poſes the ignorance of ſome Poets who imagin'd that the Unity of the Fable or Action was ſufficiently preſerved by the Unity of the Heroe: and who compos'd their Theſeids, Heracleids, and the like, wherein they only heap'd up in one Poem every thing that happen'd to one Perſonage.
He finds fault with thoſe Poets who were for reducing the U⯑nity of the Fable into the Unity of the Heroe, becauſe one man may have performed ſeveral adventures, which 'tis impoſſible to [xi] reduce under any one and ſimple head. This reducing of all things to Unity and Simplicity is what Horace likewiſe makes his firſt Rule. Denique ſit quodvis ſimplex duntaxat, & unum.
According to theſe Rules, it will be allowable to make uſe of ſeveral Fables; or (to ſpeak more correctly) of ſeveral Incidents which may be divided into ſeveral Fables; provided they are ſo ordered, that the Unity of the Fable be not ſpoil'd. This liber⯑ty is ſtill greater in the Epic Poem, becauſe 'tis of a larger extent, and ought to be entire and compleat.
I will explain my ſelf more diſtinctly by the Practice of Homer.
No doubt but one might make four diſtinct Fables out of theſe four following Inſtructions.
'Tis plain, I ſay, that each of theſe particular Maxims might ſerve for the Ground-work of a Fiction, and one might make four diſtinct Fables out of them. May one not then put all theſe into one ſingle Epopea? Not unleſs one ſingle Fable can be made out of all. The Poet indeed may have ſo much skill as to unite all into one Body, as Members and Parts, each of which taken aſunder would be imperfect; and if he joins them ſo, as that this Conjunction ſhall be no hindrance at all to the Unity and the regular Simplicity of the Fable. This is what Homer has done with ſuch ſucceſs in the compoſition of the Iliad.
1. The Diviſion between Achilles and his Allies tended to the ruin of their Deſigns. 2. Patroclus comes to their relief in the Armour of this Heroe, and Hector retreats. 3. But this young Man puſhing the advantage, which his diſguize gave him, too far, ventures to en⯑gage with Hector himſelf; but not being maſter of Achilles's ſtrength (whom he only repreſented in outward appearance) he is killed, and by [xii] this means leaves the Grecian Affairs in the ſame diſorder, from which in that diſguiſe he came to free them. 4. Achilles provok'd at the death of his Friend, is reconciled, and revenges his loſs by the death of Hector. Theſe various incidents being thus united, do not make different Actions and Fables, but are only the uncom⯑pleat and unfiniſh'd parts of one and the ſame Action and Fable, which alone can be ſaid to be compleat and entire: And all theſe Maxims of the Moral, are eaſily reduc'd into theſe two parts, which in my opinion cannot be ſeparated without enervating the force of both. The two parts are theſe, Concordiâ res⯑parvae creſcunt: diſcordiâ mag⯑nae dilabuntur. Saluſt. de bello Jug. That a right Under⯑ſtanding is the preſervation, and Diſcord the deſtruction of States.
Tho' then the Poet has made uſe of two parts in his Poems, each of which might have ſerv'd for a Fable, as we have ob⯑ſerv'd: Yet this Multiplication cannot be call'd a vicious and ir⯑regular Polymythia, contrary to the neceſſary Unity and Simplicity of the Fable; but it gives the Fable another qualification, alto⯑gether neceſſary and regular, namely its Perfection and finiſhing ſtroke.
Of the Acti⯑on of the Epic Poem. THE Action of a Poem is the Subject which the Poet un⯑dertakes, propoſes, and builds upon. So that the Moral and the Inſtructions which are the End of the Epic Poem are not the Matter of it. Thoſe the Poets leave in their Allegorical and fi⯑gurative obſcurity. They only give notice at the Exordium, that they ſing ſome Action. The Revenge of Achilles, the Return of Ulyſſes, &c.
Since then the Action is the Matter of a Fable, it is evident that whatever incidents are eſſential to the Fable, or conſti⯑tute a part of it, are neceſſary alſo to the Action, and are parts of the Epic Matter, none of which ought to be omitted. Such for inſtance, are the contention of Agamemnon and Achilles, the ſlaughter Hector makes in the Grecian Army, the Re union of the Greek Princes; and laſtly, the Re-ſettlement and Victory which was the conſequence of that Re-union.
[xiii] There are four qualifications in the Epic Action: the firſt is its Unity, the ſecond its Integrity, the third its Importance, the fourth its Duration.
The Unity of the Epic Action, as well as the Unity of the Fable, does not conſiſt either in the Unity of the Heroe, or in the Unity of Time: Three things I ſuppoſe are neceſſary to it. The firſt is, to make uſe of no Epiſode but what ariſes from the very platform and foundation of the Action, and is as it were a natural member of the body. The ſecond is, exactly to Unite theſe Epiſodes and theſe Members with one another. And the third is, never to finiſh any Epiſode ſo as it may ſeem to be an entire Action; but to let each Epiſode ſtill appear in its own particular nature, as the member of a body, and as a part of it ſelf not compleat.
Of the Be⯑ginning, Mid⯑dle, and End of the Action. Ariſtotle not only ſays that the Epic Action ſhould be One, but adds, that it ſhould be entire, perfect, and compleat, and for this purpoſe ought to have a Beginning, a Middle, and an End. Theſe three parts of a whole are too generally and univerſally denoted by the words, Beginning, Middle, and End; we may interpret them more preciſely, and ſay, That the Cauſes and Deſigns of an Action are the Beginning: That the Effects of theſe Cauſes, and the Difficulties that are met with in the execution of theſe deſigns, are the Middle; and that the Unravelling and Reſolution of theſe difficulties are the End.
The Action of the Iliad. Homer's deſign in the Iliad is to relate the Anger and Re⯑venge of Achilles. The Beginning of this Action is the Change of Achilles from a calm to a paſſionate temper. The Middle is the Effects of his Paſſion, and all the illuſtrious Deaths it is the Cauſe of. The End of this ſame Action is the Return of A⯑chilles to his Calmneſs of temper again. All was quiet in the Grecian Camp, when Agamemnon their General provokes Apollo againſt them, whom he was willing to appeaſe afterwards at the coſt and prejudice of Achilles, who had no part in his fault. This then is an exact Beginning: It ſuppoſes nothing before, and requires after it the Effects of this Anger. Achilles revenges himſelf, and that is an exact Middle; it ſuppoſes before it the Anger of Achilles, this Revenge is the Effect of it. Then this [xiv] Middle requires after it the Effects of this Revenge, which is the Satisfaction of Achilles: for the Revenge had not been com⯑pleat, unleſs Achilles had been ſatisfied. By this means the Poet makes his Heroe, after he was glutted by the Miſchief he had done to Agamemnon, by the death of Hector, and the Honour he did his Friend, by inſulting o'er his Murderer; he makes him, I ſay, to be moved by the Tears and Misfortunes of King Priam. We ſee him as calm at the End of the Poem, during the Fune⯑ral of Hector, as he was at the Beginning of the Poem, whilſt the Plague raged among the Grecians. This End is juſt, ſince the Calmneſs of temper Achilles re enjoy'd, is only an Effect of the Revenge which ought to have preceded: And after this no Body expects any more of his Anger. Thus has Homer been very exact in the Beginning, Middle and End of the Action he made choice of for the Subject of his Iliad.
The Action of the Odyſſey. His Deſign in the Odyſſey was to deſcribe the Return of Ulyſ⯑ſes from the Siege of Troy, and his Arrival at Ithaca. He opens this Poem with the complaints of Minerva againſt Neptune, who oppoſed the Return of this Heroe, and againſt Calypſo who de⯑tain'd him in an Iſland from Ithaca. Is this a Beginning? No; doubtleſs, the Reader would know why Neptune is diſpleas'd with Ulyſſes, and how this Prince came to be with Calypſo? He would know how he came from Troy thither? The Poet anſwers his Demands out of the Mouth of Ulyſſes himſelf, who relates theſe things, and begins the Action, by the Recital of his Travels from the City of Troy. It ſignifies little whether the Beginning of the Ac⯑tion be the Beginning of the Poem. The Beginning of this Action is that which happens to Ulyſſes, when upon his leaving Troy he bends his Courſe for Ithaca. The Middle comprehends all the Misfortunes he endured, and all the Diſorders of his own Government. The End is the re-inſtating of this Hero in the peaceable poſſeſſion of his Kingdom, where he was acknowledg'd by his Son, his Wife, his Father, and ſeveral others. The Poet was ſenſible he ſhould have ended ill had he gone no farther than the death of theſe Princes, who were the Rivals and Enemies of Ulyſſes, becauſe the Reader might have look'd for ſome Revenge [xv] which the Subjects of theſe Princes might have taken, on him who had kill'd their Sovereigns: But this Danger over, and the People vanquiſhed and quieted, there was nothing more to be expected. The Poem and the Action have all their Parts, and no more.
But the Order of the Odyſſey differs from that of the Iliad, in that the Poem does not begin with the Beginning of the Action.
Of the Cauſes and Beginning of the Action. The Cauſes of the Action are alſo what the Poet is oblig'd to give an Account of. There are three ſorts of Cauſes, the Hu⯑mours, the Intereſts, and the Deſigns of Men; and theſe different Cauſes of an Action are likewiſe often the Cauſes of one ano⯑ther, every Man taking up thoſe Intereſts in which his Humour ingages him, and forming thoſe Deſigns to which his Humour and Intereſt incline him. Of all theſe the Poet ought to inform his Readers, and render them conſpicuous in his principal Perſo⯑nages.
Homer has ingeniouſly begun his Odyſſey with the Tranſactions at Ithaca, during the abſence of Ulyſſes. If he had begun with the Travels of his Heroe, he would ſcarce have ſpoken of any one elſe, and a Man might have read a great deal of the Poem, without conceiving the leaſt Idea of Telemachus, Penelope, or her Suitors, who had ſo great a ſhare in the Action; but in the beginning he has pitch'd upon, beſides theſe Perſonages, whom he diſco⯑vers, he repreſents Ulyſſes in his full Length, and from the very firſt opening one ſees the Intereſt which the Gods take in the Action.
The Skill and Care of the ſame Poet may be ſeen likewiſe in in⯑ducing his Perſonages in the firſt Book of his Iliad, where he diſcovers the Humours, the Intereſts, and the Deſigns of Agamem⯑non, Achilles, Hector, Ulyſſes, and ſeveral others, and even of the Deities. And in his Second he makes a Review of the Grecian and Trojan Armies; which is full Evidence, that all we have here ſaid is very neceſſary.
Of the Middle or Intrigue of the Action. As theſe Cauſes are the Beginning of the Action, the oppoſite Deſigns againſt that of the Hero are the Middle of it, and form that Difficulty or Intrigue, which makes up the greateſt part of [xvi] the Poem; the Solution or Unravelling commences when the Reader begins to ſee that difficulty remov'd, and the doubts clear'd up. Homer has divided each of his Poems into two Parts, and has put a particular Intrigue, and the Solution of it, into each Part.
The firſt Part of the Iliad is the Anger of Achilles, who is for revenging himſelf upon Agamemnon by the means of Hector and the Trojans. The Intrigue comprehends the three days Fight, which happen'd in the Abſence of Achilles: and it conſiſts on one ſide in the reſiſtance of Agamemnon and the Grecians; and on the other in the revengeful and inexorable Humour of Achilles, which would not ſuffer him to be reconcil'd. The Loſs of the Grecians and the Deſpair of Agamemnon, prepare for a ſolution by the ſatisfaction which the incens'd Heroe receiv'd from it. The death of Patroclus join'd to the Offers of Agamemnon, which of it ſelf had prov'd ineffectual, remove this Difficulty, and make the untravelling of the firſt part.
This death is likewiſe the Beginning of the ſecond Part; ſince it puts Achilles upon the deſign of revenging himſelf on Hector. But the deſign of Hector is oppoſite to that of Achilles; This Trojan is valiant, and reſolv'd to ſtand on his own defence. This Valour and Reſolution of Hector, are on his part the cauſe of the Intrigue. All the Endeavours Achilles us'd, to meet with Hector and be the death of him; and the contrary Endeavours of the Trojan to keep out of his Reach, and defend himſelf; are the in⯑trigue; which comprehends the battle of the laſt day. The un⯑ravelling begins at the death of Hector; and beſides that, it contains the inſulting of Achilles over his Body, the Honours he paid to Patroclus, and the Intreaties of King Priam. The re⯑grets of this King and the other Trojans, in the ſorrowful Obſe⯑quies they paid to Hector's body, end the unravelling; they ju⯑ſtifie the ſatisfaction of Achilles, and demonſtrate his Tranquil⯑lity.
The firſt part of the Odyſſey is the return of Ulyſſes into Itha⯑ca. Neptune oppoſes it by raiſing tempeſts, and this makes the Intrigue. The unravelling is the arrival of Ulyſſes upon his own [xvii] Iſland, where Neptune could offer him no farther injury. The ſecond Part is the re-inſtating this Heroe in his own Govern⯑ment. The Princes that are his Rivals, oppoſe him, and this is a freſh Intrigue: The Solution of it begins at their deaths, and is compleated as ſoon as the Ithacans were appeas'd.
Theſe two Parts in the Odyſſey have not one common In⯑trigue. The Anger of Achilles forms both the Intrigues in the Iliad; and it is ſo far the Matter of this Epopéa, that the very Beginning and End of this Poem depend on the Beginning and End of this Anger. But let the Deſire Achilles had to revenge himſelf, and the Deſire Ulyſſes had to return to his own Coun⯑try, be never ſo near ally'd, yet we cannot place them under one and the ſame Notion: For that Deſire of Ulyſſes is not a Paſſion that Begins and Ends in the Poem with the Action; 'tis a natural Habit; nor does the Poet propoſe it for his Subject as he does the Anger of Achilles.
We have already obſerv'd what is meant by the Intrigue, and the Unravelling thereof; let us now ſay ſomething of the Man⯑ner of forming both. Theſe two ſhould ariſe naturally out of the very Eſſence and Subject of the Poem, and are to be deduced from thence. Their Conduct is ſo exact and natural, that it ſeems as if their Action had preſented them with whatever they in⯑ſerted, without putting themſelves to the Trouble of a farther In⯑quiry.
What is more uſual and natural to Warriors, than Anger, Heat, Paſſion, and Impatience of bearing the leaſt Affront or Diſreſpect? This is what forms the Intrigue of the Iliad; and every thing we read there is nothing elſe but the Effect of this Humour and theſe Paſſions.
What more natural and uſual Obſtacle to thoſe who take Voyages, than the Sea, the Winds, and the Storms? Homer makes this the Intrigue of the firſt Part of the Odyſſey: And for the ſecond, he makes uſe of almoſt the infallible effect of the long Abſence of a Maſter, whoſe return is quite deſpair'd of, viz. the Inſolence of his Servants and Neighbours, the Danger of his Son and Wife, and the Sequeſtration of his Eſtate. Beſides an Ab⯑ſence of almoſt twenty Years, and the inſupportable Fatigues [xviii] joyn'd to the Age of which Ulyſſes then was, might induce him to believe that he ſhould not be own'd by thoſe who thought him dead, and whoſe Intereſt it was to have him really ſo. There⯑fore if he had preſently declar'd who he was, and had call'd him⯑ſelf Ulyſſes, they would eaſily have deſtroy'd him as an Impoſtor, before he had an Opportunity to make himſelf known.
There could be nothing more natural nor more neceſſary than this ingenious Diſguiſe, to which the advantages his Ene⯑mies had taken of his Abſence had reduc'd him, and to which his long Misfortunes had enur'd him. This allow'd him an op⯑portunity, without hazarding any thing, of taking the beſt mea⯑ſures he could, againſt thoſe perſons who could not ſo much as miſtruſt any harm from him. This way was afforded him by the very Nature of his Action, to execute his Deſigns, and over⯑come the Obſtacles it caſt before him. And 'tis this con⯑teſt between the Prudence and the Diſſimulation of a ſingle Man on one hand, and the ungovernable Inſolence of ſo many Ri⯑vals on the other, which conſtitutes the Intrigue of the ſecond Part of the Odyſſey.
Of the End or Unravelling of the Action. If the Plot or Intrigue muſt be natural, and ſuch as ſprings from the very Subject, as has been already urg'd: Then the Winding up of the Plot, by a more ſure claim, muſt have this Qualification, and be a probable conſequence of all that went before. As this is what the Readers regard more than the reſt, ſo ſhould the Poet be more exact in it. This is the End of the Poem, and the laſt Impreſſion that is to be ſtamp'd upon them.
We ſhall find this in the Odyſſey. Ulyſſes by a Tempeſt is caſt upon the Iſland of the Phaeacians, to whom he diſcovers him⯑ſelf, and deſires they would favor his Return to his own Coun⯑try which was not very far diſtant. One cannot ſee any reaſon why the King of this Iſland ſhould refuſe ſuch a reaſonable Re⯑queſt, to a Heroe whom he ſeem'd to have in great eſteem. The Phaeacians indeed had heard him tell the Story of his Adventures; and in this fabulous recital conſiſted all the advantage they could derive from his Preſence; for the Art of War which they admir'd in him, his Undauntedneſs under Dangers, his indefati⯑gable Patience, and other Virtues, were ſuch as theſe Iſlanders [xix] were not uſed to. All their Talent lay in ſinging and dan⯑cing, and whatſoever was charming in a quiet life. And here we ſee how dextrouſly Homer prepares the Incidents he makes uſe of. Theſe People could do no leſs, for the Account with which Ulyſſes had ſo much entertain'd them, than afford him a Ship and a ſafe Convoy, which was of little expence or trouble to them.
When he arriv'd, his long Abſence, and the Travels which had disfigur'd him, made him altogether unknown; and the Danger he would have incurr'd had he diſcover'd himſelf too ſoon, forced him to a Diſguiſe: Laſtly, this Diſguiſe gave him an Op⯑portunity of ſurprizing thoſe young Suitors, who for ſeveral years together had been accuſtomed to nothing but to ſleep well, and fare daintily.
It was from theſe Examples that Ariſtotle drew this Rule, ‘"that Whatever concludes the Poem ſhould ſo ſpring from the very conſtitution of the Fable, as if it were a neceſſary, or at leaſt a probable conſequence."’
The Time of the Action. THE Time of the Epic Action is not fix'd, like that of the Dramatic Poem: It is much longer, for an uninterrupted Dura⯑tion is much more neceſſary in an Action which one ſees and is preſent at, than in one which we only read or hear repeated. Beſides, Tragedy is fuller of Paſſion, and conſequently of ſuch a Violence as cannot admit of ſo long a Duration.
The Iliad containing an Action of Anger and Violence, the Poet allows it but a ſhort time, about forty days. The De⯑ſign of the Odyſſey required another Conduct; the Character of the Hero is Prudence and Long-ſuffering; therefore the Time of its Duration is much longer, above eight Years.
The Paſſions of the Epic Poem. The Paſſions of Tragedy are different from thoſe of the Epic Poem. In the former, Terror and Pity have the chief place; the Paſſion that ſeems moſt peculiar to Epic Poetry, is Admiration.
Beſides this Admiration, which in general diſtinguiſhes the E⯑pic Poem from the Dramatic; each Epic Poem has likewiſe ſome peculiar Paſſion, which diſtinguiſhes it in particular from other Epic Poems, and conſtitutes a kind of ſingular and individual diffe⯑rence [xx] between theſe Poems of the ſame Species. Theſe ſingular Paſſions correſpond to the Character of the Hero. Anger and Ter⯑ror reign throughout the Iliad, becauſe Achilles is angry, and the moſt Terrible of all Men. The Aeneid has all ſoft and tender Paſſions, becauſe that is the Character of Aeneas. The Prudence, Wiſdom, and Conſtancy of Ulyſſes do not allow him either of theſe Extremes, therefore the Poet does not permit one of them to be predominant in the Odyſſey. He confines himſelf to Ad⯑miration only, which he carries to an higher pitch than in the Iliad: And 'tis upon this account that he introduces a great ma⯑ny more Machines in the Odyſſey into the Body of the Action, than are to be ſeen in the Actions of the other two Poems.
The Manners. The Manners of the Epic Poem ought to be poetically good, but it is not neceſſary they be always morally ſo. They are poe⯑tically good, when one may diſcover the Virtue or Vice, the good or ill Inclinations, of every one who ſpeaks or acts: They are poetically bad, when Perſons are made to ſpeak or act out of Character, or inconſiſtently, or unequally. The Manners of Ae⯑neas and of Mezentius are equally good, conſider'd poetically, becauſe they equally demonſtrate the Piety of the one, and the Impiety of the other.
Character of the Heroe. 'Tis requiſite to make the ſame diſtinction between a Heroe in Morality and a Heroe in Poetry, as between moral and poe⯑tical Goodneſs. Achilles had as much right to the latter as Aeneas. Ariſtotle ſays, that the Heroe of a Poem ſhould be nei⯑ther good nor bad; neither advanc'd above the reſt of mankind by his Virtues, or ſunk beneath 'em by his Vices; that he may be the properer and fuller Example to others, both what to imi⯑tate and what to decline.
The other Qualifications of the Manners, are, that they be ſuitable to the Cauſes which either raiſe or diſcover them in the Perſons; that they have an exact Reſemblance to what Hiſtory or Fable have delivered of thoſe perſons to whom they are aſcrib'd; and that there be an Equality in them, ſo that no man is made to act or ſpeak out of his character.
Unity of the Character. But this Equality is not ſufficient for the Unity of the Character: 'tis further neceſſary that the ſame Spirit appear in all ſort of [xxi] Encounters. Thus Aeneas acting with great Piety and Mildneſs in the firſt part of the Aeneid, which requires no other Cha⯑racter; and afterwards appearing illuſtrious in Heroic valour in the wars of the ſecond part, but there without any ap⯑pearance either of a hard or a ſoft diſpoſition, would doubtleſs be far from offending againſt the Equality of the Manners: But yet there would be no Simplicity or Unity in the Character. So that beſides the Qualities that claim their particular place up⯑on different occaſions, there muſt be One appearing throughout, which commands over all the reſt: And without this we may af⯑firm 'tis no Character.
One may indeed make a Heroe as valiant as Achilles, as pious as Aeneas, and as prudent as Ulyſſes. But 'tis a meer Chimaera to imagine a Heroe that has the Valour of Achil⯑les, the Piety of Aeneas, and the Prudence of Ulyſſes, at one and the ſame time. This Viſion might happen to an Author, who would ſuit the character of a Heroe to whatever each part of the Action might naturally require, without regarding the Eſſence of the Fable, or the Unity of the Character in the ſame perſon upon all ſorts of occaſions: This Heroe would be the mildeſt, beſt-natur'd Prince in the world, and alſo the moſt cholerick, hard-hearted, and implacable creature imaginable; he would be ex⯑treamly tender like Aeneas, extreamly violent like Achilles, and yet have the indifference of Ulyſſes, that is incapable of the two extremes. Would it not be in vain for the Poet to call this Perſon by the ſame name throughout?
Let us reflect on the effects it would produce in ſeveral Poems, whoſe Authors were of opinion, that the chief character of a Heroe is that of an accompliſh'd Man. They would be all a⯑like, all valiant in Battle, prudent in Council, pious in the acts of Religion, courteous, civil, magnificent; and laſtly endued with all the prodigious Virtues any Poet could invent. All this would be independent from the Action and the Subject of the Poem; and upon ſeeing each Heroe ſeparated from the reſt of the work, we ſhould not eaſily gueſs, to what Action and to what Poem the Heroe belong'd? So that we ſhould ſee that none of thoſe would have a Character, ſince the Character is that which makes [xxii] a perſon diſcernable, and which diſtinguiſhes him from all others.
This commanding Quality in Achilles is his Anger, in Ulyſſes the art of Diſſimulation, in Aeneas Meekneſs. Each of theſe may be ſtil'd, by way of eminence, the Character in theſe Heroes.
But theſe Characters cannot be alone. 'Tis abſolutely neceſ⯑ſary that ſome other ſhould give them a luſtre, and embelliſh them as far as they are capable: Either by hiding the defects that are in each, by ſome noble and ſhining Qualities; as the Poet has done the Anger of Achilles, by ſhading it with an extraordinary Valour: Or by making them entirely of the nature of a true and ſolid Virtue, as is to be obſerv'd in the two others. The Diſſi⯑mulation of Ulyſſes is a part of his Prudence; and the Meekneſs of Aeneas is wholly employ'd in ſubmitting his Will to the Gods. For the making up this Union, our Poets have joyn'd together ſuch Qualities as are by nature the moſt compatible; Valour with Anger, Meekneſs with Piety, and Prudence with Diſſimulation. This laſt Union was neceſſary for the Goodneſs of Ulyſſes; for without that, his Diſſimulation might have degenerated into Wickedneſs and Double-dealing.
Of the Machi⯑nery. WE come now to the Machines of the Epic Poem. The chief Paſſion which it aims to excite being Admiration, nothing is ſo conducive to that as the Marvellous; and the importance and dig⯑nity of the Action is by nothing ſo greatly elevated as by the Care and Interpoſition of Heaven.
Theſe Machines are of three ſorts. Some are Theological, and were invented to explain the nature of God. Others are Phyſical, and repreſent things of Nature. The laſt are Moral, and are the Images of Virtues and Vices.
Homer and the Ancients have given to their Deities the Man⯑ners, Paſſions and Vices of Men. Their Poems are wholly Alle⯑gorical; and in this view it is eaſier to defend Homer than to blame him. We cannot accuſe him for making mention of many Gods, for his beſtowing Paſſions upon them, or even introducing them fighting againſt men. The Scripture uſes the like figures and expreſſions.
[xxiii] If it be allowable to ſpeak thus of the Gods in Theology, much more in the Fictions of Natural Philoſophy, where if a Poet de⯑ſcribes the Deities, he muſt give them ſuch Manners, Speeches, and Actions as are conformable to the nature of the things they repreſent under thoſe Divinities. The caſe is the ſame in Moral Deities: Minerva is wiſe, becauſe ſhe repreſents Prudence; Venus is both good or bad, becauſe the Paſſion of Love is capable of theſe contrary qualities.
Since among the Gods of a Poem ſome are good, ſome bad, and ſome indifferently either; and ſince of our Paſſions we make ſo many allegorical Deities; one may attribute to the Gods all that is done in the Poem, whether good or evil. But theſe Deities do not act conſtantly in one and the ſame manner.
Sometimes they act inviſibly, and by meer Inſpiration; which has nothing in it extraordinary or miraculous: being no more than what we ſay every day, ‘"That ſome God has aſſiſted us, or ſome Daemon has inſtigated us."’
At other times they appear viſibly, and manifeſt themſelves to men, in a manner altogether miraculous and praeternatural.
The third way has ſomething of both the others: It is in truth a miracle, but is not commonly ſo accounted: This includes Dreams, Oracles, &c.
All theſe ways muſt be Probable; for ſo neceſſary as the Mar⯑vellous is to the Epic Action, as nothing is ſo conducive to Ad⯑miration; yet we can on the other hand admire nothing that we think impoſſible. Tho' the Probability of theſe Machines be of a very large extent, (ſince 'tis founded upon Divine Power) it is not without limitations. There are numerous Inſtances of al⯑lowable and probable Machines in the Epic Poems, where the Gods are no leſs Actors than the Men. But the leſs credible ſort, ſuch as Metamorphoſes, &c. are far more rare.
This ſuggeſts a Reflection on the Method of rendring thoſe Machines probable, which in their own nature are hardly ſo. Thoſe which require only Divine Probability, ſhould be ſo diſengag'd from the Action, that one might ſubſtract them from it with⯑out deſtroying the Action. But thoſe which are eſſential and neceſſary, ſhould be grounded upon Human Probability, and not [xxiv] on the ſole Power of God. Thus the Epiſodes of Circe, the Sy⯑rens, Polyphemus, &c. are neceſſary to the Action of the Odyſſey, and yet not humanly probable: Yet Homer has artificially re⯑duc'd them to human Probability, by the Simplicity and Igno⯑rance of the Phaeacians, before whom he cauſes thoſe recitals to be made.
The next Queſtion is, Where, and on what occaſions Ma⯑chines may be uſed? It is certain Homer and Virgil make uſe of them every where, and ſcarce ſuffer any Action to be perform'd without them. Petronius makes this a Precept: Per ambages, de⯑orumque miniſteria &c. The Gods are mention'd in the very Pro⯑poſition of their Works, the Invocation is addreſt to them, and the whole Narration is full of them. The Gods are the Cauſes of the Action, they form the Intrigue, and bring about the So⯑lution. The precept of Ariſtotle and Horace, that the unravelling of the Plot ſhould not proceed from a Miracle or the appear⯑ance of a God, has place only in Dramatic Poetry, not in the Epic. For it is plain that both in the Solution of the Iliad and Odyſſey the Gods are concern'd: In the former, the Deities meet to appeaſe the Anger of Achilles: Iris and Mercury are ſent to that purpoſe, and Minerva eminently aſſiſts Achilles in the deci⯑ſive combate with Hector. In the Odyſſey, the ſame Goddeſs fights cloſe by Ulyſſes againſt the Suitors, and concludes that Peace be⯑twixt him and the Ithacenſians, which compleats the Poem.
We may therefore determine, that a Machine is not an In⯑vention to extricate the Poet out of any difficulty which embarraſ⯑ſes him: But that the Preſence of a Divinity, and ſome Action ſur⯑prizing and extraordinary, are inſerted into almoſt all the parts of his work, in order to render it more Majeſtic and more Admirable. But this mixture ought to be ſo made, that the Machines might be retrench'd without taking any thing from the Action. At the ſame time it gives the Readers a leſſon of Piety and Virtue; and teaches them, that the moſt brave and the moſt wiſe can do no⯑thing, and attain nothing great and glorious, without the aſſiſtance of Heaven. Thus the Machinery crowns the whole work, and renders it at once, Marvellous, Probable, and Moral.
The Poem opens within forty eight days of the arrival of Ulyſ⯑ſes in his dominions. He had now remain'd ſeven years in the iſland of Calypſo, when the Gods aſſembled in council propo⯑ſed the method of his departure from thence, and his return to his native country. For this purpoſe it is concluded to ſend Mercury to Calypſo, and Pallas immediately deſcends to Ithaca. She holds a conference with Telemachus, in the ſhape of Men⯑tes King of the Taphians; in which ſhe adviſes him to take a journey in queſt of his Father Ulyſſes, to Pylos and Sparta, where Neſtor and Menelaus yet reign'd: then after having vi⯑ſibly diſplay'd her divinity, diſappears. The ſuitors of Penelope make great entertainments, and riot in her palace till night. Phemius ſings to them the return of the Grecians, till Penelope puts a ſtop to the ſong. Some words ariſe between the ſuitors and Telemachus, who ſummons the council to meet the day following.
W.K. [...] P.F.sc.
WE ſhall proceed in the ſame method thro' the courſe of theſe Annotations upon the O⯑dyſſey, as in thoſe upon the Iliad; conſidering Homer chiefly as a Poet, endeavouring to make his beauties underſtood, and not to praiſe without a reaſon given. It is equally an extreme, on the one hand to think Ho⯑mer has no human defects; and on the other to dwell ſo much upon thoſe defects, as to depreciate his beauties. The greater part of Criticks form a general character, from the obſervation of particular errors, taken in their own oblique or im⯑perfect views; which is as unjuſt, as to make a judgment of the beauty of a man's body from the ſhadow it happens to caſt, in ſuch or ſuch a poſition. To convince the Reader of this intend⯑ed impartiality, we readily allow the Odyſſey to be inferior to the Iliad in many reſpects. It has not that ſublimity of ſpirit, or that enthuſiaſm of poetry; but then it muſt be allow'd, if it be leſs noble, it is more inſtructive: The other abounds with more Heroiſm, this with more Morality. The Iliad gives us a draught of Gods and Heroes, of diſcord, of contentions, and [36] ſcenes of ſlaughter; the Odyſſey ſets before us a ſcene more amia⯑ble, the landſchapes of nature, the pleaſures of private life, the du⯑ties of every ſtation, the hoſpitality of ancient times; a leſs buſy, but more agreeable portrait. The Iliad concludes with the ruin, the Odyſſey with the happineſs of a nation. Horace was of the ſame opinion, as is evident from the epiſtle to Lollius.
Homer opens his Poem with the utmoſt ſimplicity and modeſty; he continually grows upon the reader,
Cicero lays this down as a rule for the Orator, principia vere⯑cunda, non elatis intenſa verbis; and Horace for the Poet, Nec ſic incipies, &c. He propoſes the beginning of the Odyſſey as a pattern for all future poems, and has tranſlated them in his Art of poetry.
May I be forgiven the arrogance, if I ſhould offer a criticiſm upon this tranſlation? The ſufferings of Ulyſſes are the ſubject of the whole Odyſſey, and yet Horace has omitted the mention of thoſe ſufferings: [...]. There is another word alſo which ſeems eſſential, that is, [...], this is likewiſe omitted. For the ſufferings of Ulyſſes, and the wiſdom by which he extricated himſelf from them, enter into the very [37] deſign of the Poem. But indeed in another place he has plainly had regard to all theſe circumſtances,
I muſt alſo refute a criticiſm of Rapin, who will have it that the word [...] includes a character of craft and low cun⯑ning, unworthy of a brave ſpirit: But Euſtathius admirably vin⯑dicates the Poet in this reſpect, he ſhews us that [...] no where in Homer ſignifies ( [...]) or Morals; and that it implies a man who could accommodate himſelf to every condition of life; one who in the worſt eſtate had ſtill a reſerve to free him⯑ſelf from it; it therefore, ſays he, ſignifies a man that thro' expe⯑rience has learn'd wiſdom. I have likewiſe the authority of Ho⯑race for this ſenſe, in the above-cited paſſage, ‘Qui domitor Trojae multorum providus urbes.’ I take providus in this place to ſignify not only a man who noted the manners of various nations with care, but alſo one who in calamity could foreſee methods to extricate himſelf from it. And ſurely nothing can be more unjuſt than what Rapin objects againſt Ulyſſes, in employing his wiſdom only in his own preſer⯑vation, while all his companions were loſt: Homer himſelf ſuffi⯑ciently refutes this objection, and directly tells us, that he em⯑ployed his wiſdom in the care of their ſafety, but that they thro' their folly defeated his wiſdom. The words of Homer, ſays Eu⯑ſtathius, ſhew that a wiſe man neglects not his friends in adverſi⯑ty. But, ſays Rapin, what could oblige Homer to begin with ſo diſhonourable an action, and place the greateſt weakneſs of his Heroe in the very frontiſpiece of his Poem? and invoke his Muſe to ſing the man who with difficulty ſaved himſelf, and ſuffer'd his companions to be deſtroy'd? There had been ſome weight in this [38] objection, if Ulyſſes had ſaved his own, with the loſs of their lives; but I cannot ſee any diſhonour, in his preſerving himſelf by wiſ⯑dom, when they deſtroy'd themſelves by folly: It was chiefly by ſtorms that they periſh'd; it can be no imputation to his character, not to be able to reſtrain the effects of a tempeſt: he did all that a wiſe man cou'd do, he gave them ſuch admoniti⯑ons upon every emergency, that if they had purſued them, they had been preſerved as well as Ulyſſes.
Boſſu's obſer⯑vation in relation to this Epithet [...], given to Ulyſſes, is worth tranſcribing. The Fable of the Odyſſey (ſays he) is whol⯑ly for the conduct and policy of a State: Therefore the quality it requires is Wiſdom, but this virtue is of too large an extent for the ſimplicity which a juſt and preciſe character requires; it is therefore requiſite it ſhould be limited. The great art of Kings is the myſtery of Diſſimulation. 'Tis well known, that Lewis the eleventh, for the inſtruction of his Son, reduc'd all the Latin lan⯑guage to theſe words only, viz. Qui neſcit diſſimulare neſcit reg⯑nare. 'Twas likewiſe by this practice that Saul began his reign, when he was firſt elected and as yet full of the ſpirit of God. The firſt thing we read of him in holy Writ is, * that he made as if he did not hear the words which ſeditious people ſpoke againſt him.
This then is the character which the Greek Poet gives his Ulyſſes in the Propoſition of his Poem, he calls him [...]; to denote this prudent diſſimulation, which diſguiſed him ſo many ways, and put him upon taking ſo many ſhapes.
Without mentioning any thing of Circe, who detain'd him with her a whole year, and who was famous for the transforma⯑tions ſhe made of all ſorts of perſons; the reader finds him at firſt with Calypſo the daughter of wiſe Atlas, who bore up the vaſt pillars that reach'd from Earth to Heaven, and whoſe know⯑ledge penetrated into the depths of the unfathomable Ocean: that [39] is to ſay, who was ignorant of nothing in Heaven, Earth, or Sea. And as the firſt product and principal part of ſo high, ſo ſolid, and ſo profound a knowledge was to know how to conceal ones ſelf; this wiſe man call'd his daughter by a name that ſignified a * ſecret. The Poet makes his Heroe, whom he deſigned for a Politician, to ſtay ſeven whole years with this Nymph. She taught him ſo well, that afterwards he loſt no op⯑portunity of putting her leſſons in practice: for he does nothing without a diſguiſe. At his parting from Ogygia he is caſt upon the Iſle of Phaeaca: as kind as his reception was, yet he ſtays 'till the night before he went off ere he wou'd diſcover himſelf. From thence he goes to Ithaca: the firſt adventure that happen'd to him there was with Minerva, the moſt prudent among the Dei⯑ties, as Ulyſſes was the moſt prudent among men. She ſays ſo expreſsly in that very paſſage. Nor did they fail to diſguiſe them⯑ſelves. Minerva takes upon her the ſhape of a ſhepherd, and U⯑lyſſes tells her he was oblig'd to fly from Crete, becauſe he had murder'd the ſon of King Idomeneus. The Goddeſs diſcovers her ſelf firſt, and commends him particularly, becauſe theſe artifices were ſo eaſie and natural to him, that they ſeem'd to be born with him. Afterwards the Heroe under the form of a beggar de⯑ceives firſt of all Eumeus, then his ſon, and laſt of all his wife, and every body elſe, till he found an opportunity of puniſhing his Enemies, to whom he diſcover'd not himſelf 'till he kill'd them, namely on the laſt night. After his diſcovering himſelf in the Palace, he goes the next day to deceive his father, appearing at firſt under a borrow'd name; before he wou'd give him joy of his return. Thus he takes upon him all manner of ſhapes, and diſſembles to the very laſt. But the Poet joins to this character a valour and a conſtancy which render him invincible in the moſt daring and deſperate adventures
[40] Whence is it that Ulyſſes is ſaid to have overthrown Troy? and not Achilles, who was of more remarkable courage than Ulyſſes? Euſtathius tells us, that the deſtruction of Troy ought to be aſcri⯑bed chiefly to Ulyſſes, as he not only took away the Palladium, but was the inventor of the ſtratagem of the wooden horſe, by which that city was conquer'd. Virgil in his ſecond book of the Aeneis gives a noble deſcription of its deſtruction, by which we find that Ulyſſes was not only the contriver of its ruin, but bore a great ſhare in the actions of the night in which that City was overturn'd.
By this ſingle trait, Homer marks an eſſential difference between the Iliad and the Odyſſey: namely, that in the former Poem the people periſh'd by the folly of their Kings: ‘Quicquid delirunt reges, plectuntur Achivi.’ In this, the people periſh by their own folly, while their Prince omits nothing to procure their felicity. A plain reaſon why the Odyſſey is more calculated for the People, than the Iliad. Dacier.
It may be ask'd why the Poet invokes the Muſe to recount only Part of the ſufferings of Ulyſſes? and why thoſe words, To Us alſo, are inſerted? To the firſt it may be anſwer'd, that an heroic Po⯑em dwells chiefly upon incidents of importance, and paſſes over every thing that does not contribute to raiſe our idea of the He⯑roe, or to the main deſign of the Poem: To the other Euſtathi⯑us anſwers ſeveral ways; either, ſays he, the word [...] is to be taken as an expletive, as it is in a thouſand places in Homer; or it means that this is a ſubject ſo conſiderable, that it will be a theme to many [41] Poets; or that being a true Hiſtory it had ſpread over many nations of the world, and that Homer himſelf received the ſtory of the Poem from Aegypt; and then the meaning will be, ‘"Sing, oh Muſe, to the Greeks as well as to other nations, the ſufferings of Ulyſſes."’ I ſhould prefer the firſt as being the moſt natural: the reſt ſeem forced, and conſequently improper for the opening of a Poem, where the utmoſt plainneſs is neceſ⯑ſary; eſpecially, if we conſider that Ulyſſes was a Grecian, and it is not probable that the Grecians ſhould be the leaſt acquainted with the ſtory, or the lateſt to celebrate the actions, of a Grecian.
It is neceſſary for the better underſtanding of the Poem, to fix the period of Time from which it takes its beginning: Homer, as Euſtathius obſerves, does not begin with the wandrings of U⯑lyſſes, he ſteps at once into the latter end of his actions, and leaves the preceding ſtory to be told by way of narration. Thus in his Iliad, he dates his Poem from the anger of Achilles, which happen'd almoſt at the concluſion of the Trojan war. From hence Horace drew his obſervation in his Arte Poet.
There are but forty eight days from the departure of Ulyſſes from Calypſo, to his diſcovery in Ithaca; he had been one year with Circe, and ſeven with Calypſo, when the Gods diſpatched Mer⯑cury to that Goddeſs; from which point of Time we are to date the Odyſſey.
This obſervation gives a reaſon why the Poet invokes the Muſe to recount the wandrings of this Heroe in part only; for Ulyſſes, as appears from the beginning of the ninth book, after he left the ſhores of Troy, was driven to Iſmarus of the Ciconians. [42] An Hiſtorian muſt have begun from the fall of Troy, and related his wandrings with truth and order; for Hiſtory is chiefly for inſtruction: But a Poet takes another method, and diſpoſes every circumſtance arbitrarily; he chuſes or rejects, as ſuits beſt with his principal deſign, and in ſuch a manner as to give at once de⯑light and inſtruction.
To the Remark before cited of Boſſu, upon the abode of Ulyſſes with Calypſo, may be added this of the Abbè Fraguier: that his reſi⯑ding ſeven years in the caves of Calypſo, (the Goddeſs of Secrecy) may only be meant that he remain'd ſo long hid from the know⯑ledge and enquiry of all men; or that whatever befel him in all that time was loſt to Hiſtory, or made no part in the Poem.
It may be ask'd why Neptune is thus enraged againſt Ulyſſes? Homer himſelf tells us, it was becauſe that Heroe had put out the eye of his ſon Cyclops. But if we take Neptune by way of Allegory for the Ocean, the paſſage implies, that the ſufferings of Ulyſſes were chiefly by ſea; and therefore Poetry, which adds a grandeur to the meaneſt circumſtance, introduces the God of it as his greateſt ene⯑my. Euſtathius.
Strabo in his firſt book de⯑livers his opinion, that ‘"the ancient Grecians included all thoſe people who lived upon the ſouthern Ocean, from eaſt to weſt, in the general name of Aethiopians, and that it was not confi⯑ned to thoſe only who lay ſouth of Aegypt."’ Ptolomy ſays, [43] that ‘"under the Zodiac, from eaſt to weſt, inhabit the Aethio⯑pians, black of colour."’ And elſewhere the ſame Geographer divides Aethiopia into the eaſtern and the weſtern. Theſe eaſtern and weſtern Aethiopians were ſeparated by the Arabian or Aegyp⯑tian Gulf; which tho' never mention'd by Homer, as Ariſtarchus remark'd, yet it is not probable (ſays Strabo) that he ſhould be ignorant of it, it being but a thouſand ſtadia diſtant from the Mediterranean, when he knew the Aegyptian Thebes, which was four times as far off. Strab. Plin. Spondan.
I will not repeat what was obſerv'd upon the Gods being gone to the Aethiopians, in the firſt book of the Iliad; 'tis ſufficient in general to obſerve, that the Aethiopians were a people very religi⯑ous towards the Gods, and that they held a pompous feaſt twelve days annually to their honour; and in particular, that the Poet very judiciouſly makes uſe of this ſolemnity to remove Neptune out of the way, who was the enemy of Ulyſſes, that he may with the greater ſecurity bring off his Heroe from Calypſo's Iſland. Euſtathius.
It is difficult to find a reaſon why, in the original, Jupiter ſhou'd give ſuch an honourable appellation to Ae⯑gyſthus, as [...], unblameable, who had diſhonoured the bed of Agamemnon, and taken his life away; eſpecially in that very inſtant when he condemns the fact with ſo great ſolemnity: Euſtathius ſays, that Homer, an enemy to cenſure and invective, introduces that God as having reſpect only to his good qualities, and com⯑mending him for his general character; and adds that it had been an indecency in the Poet to have given countenance to that baſe cuſtom by the authority of Jupiter. Dacier is not ſatisfy'd with this reaſon, and tells us, that Homer gives Aegyſthus this title, to vindicate Jupiter from the imputation of his crimes: He gives us to underſtand that Heaven is not the cauſe of man's failings; that he is by Creation able to act virtuouſly, and that it is thro' his own miſconduct that he deviates into evil; and therefore the [44] meaning is this; ‘"Jupiter calling to mind Aegyſthus, that Aegyſthus whom he had created wiſe and virtuous, and made capable to ſu⯑ſtain that character."’ And this agrees admirably with the begin⯑ning of the ſpeech of Jupiter, who there vindicates his own Divinity.
But if this ſhou'd ſeem too refin'd, it may be ſufficient to take the word in that good ſenſe which Aegyſthus might have deſerved for many good qualities: Thus Achilles is call'd the ſwift of foot, even while he ſtands, or ſleeps; the firſt being his general character. It may be further confirm'd by a paſſage ſomething reſembling it in the holy Scriptures: The Aegyptian Midwives were guilty of a lye to Pharaoh, and yet God pardons it, and bleſſes them: He bleſſes them not becauſe they lyed, but becauſe they preſerv'd the children of the Iſraelites.
The ſolemnity and ſenten⯑tiouſneſs of this ſpeech is taken notice of by Euſtathius; and ſure⯑ly Poetry muſt be highly valuable, when it delivers ſuch excellent inſtructions. It contain'd the whole of religion amongſt the an⯑tients; and made Philoſophy more agreeable. This paſſage is an inſtance of it, a paſſage worthy of a Chriſtian; it ſhews us that the Supreme Being is ſovereignly good; that he rewards the juſt, and puniſhes the unjuſt; and that the folly of man, and not the decree of Heaven, is the cauſe of human calamity.
It would be endleſs to ob⯑ſerve every moral paſſage in the Odyſſey, the whole of it being but one leſſon of Morality. But ſurely it muſt be a pleaſure to the Reader to learn what notions the antients had of a Deity, from the oldeſt book extant, except the book of Moſes.
[45] Jupiter here declares that he never fails to warn mankind from evil, and that he had ſent by Mercury for this purpoſe to Aegy⯑ſthus. It may be ask'd what is this Mercury whom Jupiter ſends? It is the light of Nature, which Heaven implants in the breaſt of every man: and which, as Cicero ſays, is not only more ancient than the world, but co-eval with the Maſter of the world himſelf. He writes to this effect. There was from the beginning ſuch a thing as Reaſon, a direct emanation from Nature it ſelf, which prompted to good, and averted from evil. A Reaſon which did not then become a law, when it was firſt reduced to writing, but was ſo even from the moment it exiſted, and it exiſted from ever, of an equal date with the divine Intelligence: It is the true and primordial Law, proper to com⯑mand and to forbid, it is the Reaſon of the great Jupiter.
That Reaſon of the ſupreme Being, is here call'd Mercury; that Reaſon flowing from God, which is conſtantly dictating to the moſt corrupted hearts, this is good, or, this is evil. Hence aroſe an ancient Proverb, recorded by Simplicius, Reaſon is a Mercury to all men. Epictetus [lib. 3. Arrian.] ſays, Apollo knew that Laius would not obey his Oracle. Apollo nevertheleſs did not ne⯑glect to prophecy to Laius thoſe evils that threaten'd him. The good⯑neſs of the Divinity never fails to advertiſe mankind; that ſource of truth is ever open and free: but men are ever incredulous, diſobedi⯑ent and rebellious. Dacier.
It may be ask'd what re⯑lation Ulyſſes has to Aegyſthus, that the mention of the one ſhould immediately give occaſion for the remembrance of the other? and it may appear unnatural in the Poet to give riſe to his Poem by ſo unexpected a tranſition from Aegyſthus to Ulyſſes. Euſta⯑thius vindicates Homer, by ſhewing that it is not only beautiful but na⯑tural, to take riſe from what offers it ſelf to our immediate obſervation. What can be more natural, when Jupiter is relating how he puniſh⯑es the wicked, than for Wiſdom or Minerva to ſuggeſt, that the good ought to be rewarded? There is no forced introduction; [46] no artful preparation, but the whole ariſes from the occaſion, which is a great beauty.
There was, according to true Hiſtory, ſuch an Iſland of Calypſo, of which Strabo writes; that Solon gives an account of the Iſland Atlantis bordering upon Aegypt, and that he went thither to make enquiry, and learn'd that an Iſland was once there, but by time was vaniſhed. Euſtathius.
Atlas is here ſaid to underſtand all the depths of the Sea: but the Epithet [...] apply'd to him, has two different ſigni⯑fications. It implies either, one whoſe thoughts are full of terrible and diſmal things, or, one who has infinite knowledge and unbounded views, and 'tis doubtful which of them Homer means. To re⯑concile both, may we not think our Author had heard ſomething of the ancient tradition which makes Atlas the ſame perſon with Enoch, and repreſents him as a great Aſtronomer, who prophe⯑cy'd of the univerſal deluge, and exhorted mankind to repentance? Therefore he nam'd his ſon Methuſelah, to ſhow that after his death the waters ſhou'd overſpread the face of the earth. His continual lamentations on this occaſion caus'd him to be call'd the Weeper, for the world is always an enemy to melancholy pre⯑dictions. Thus Homer upon the credit of this Tradition might ve⯑ry well call Atlas, one whoſe thoughts ran upon diſmal things, or one whoſe views and cares were vaſtly extended.
I inſiſt no otherwiſe upon this but as a conjecture, yet it is fur⯑ther ſtrengthen'd by what follows in the next lines: That Atlas [47] ſuſtains thoſe Columns which being fixed upon the earth ſupport the Heavens. This is generally interpreted of his great skill in A⯑ſtronomy and Geography. But may not the reaſon be more par⯑ticular? Since Atlas or Enoch had prophecy'd of the Deluge, and ſince that prediction was looked upon as the effect of his skill in Aſtronomy; might it not be ſaid he knew the abyſſes of the Sea, and ſuſtain'd the pillars of Heaven, to expreſs that he knew how the fountains of the deep and the waters above the Heavens ſhou'd unite to drown the earth?
As to the image of the pillars of Heaven, it is frequent in the ſacred books, and uſed to expreſs the height of vaſt mountains. (Pindar calls Aetna the [...]:) and there might proba⯑bly be ſomething more particular that furniſhed Homer with this idea; I mean the pillars of Hercules, well-known in his time, and neighbouring to the mountain he deſcribes. Dacier.
See the deſcription of this mountain in the 4th book of Virgil, where the ſame image is preſerv'd without any hint of allegory: As indeed it is no more than a poetical manner of expreſſing the great height and extenſive proſpect of the mountain.
There is an agreeable tenderneſs in this Image, and nothing can better paint the ardent deſire a man naturally has to review his native country after a long abſence. This is ſtill ſtronger than that which Cicero extols in ſeveral places of his works, that Ulyſſes preferr'd the ſight of Ithaca to the Immortality proffer'd him by Calypſo. He here deſires to purchaſe, at the price of his life, the pleaſure, not of returning to his country, but even of ſeeing at a diſtance the very ſmoke of it. Dacier.
There are ſome things diſpers'd in this ſpeech of Pallas, which I ſhall lay together; as that Minerva makes it an aggravation to the calamity of Ulyſſes, to be detain'd by a Goddeſs that loves him; that he is encloſed in an Iſland; and ſhe adds, round which the Seas flow; as if that was not common to all Iſlands; but theſe [48] expreſſions are uſed to ſhew the impoſſibility of the eſcape of Ulyſſes, without the interpoſition of Jupiter.
In the concluſion ſhe obſerves, that Ulyſſes never neglected to ſacrifice before Troy: this is ſaid to ſhew the great piety of Ulyſſes, who not only paid his ſacrifices in Ithaca, where he abounded in riches, but amongſt ſtrangers in an enemy's country, where there might be a ſcarcity of offerings. Euſtathius.
This verſe is frequently repeated both in the Iliad and the Odyſſey; it has here a particu⯑lar energy. Jupiter reproves Minerva for ſuppoſing he could ever be unmindful of an Heroe ſo pious as Ulyſſes. It is ſpoken with vehemence; an inſtance, ſays Euſtathius, that it is not only equita⯑ble, but an attribute of Divinity, for rulers to remember thoſe who ſerve them faithfully.
It is artful in the Poet to tell the Reader the occaſion of the ſufferings of Ulyſſes in the opening of the Poem; 'tis a juſtice due to his character, to ſhew that his misfortunes are not the conſequence of his crimes, but the effect of Neptune's anger.
It is obſervable, that Homer does not ſtop to explain how U⯑lyſſes put out the eye of the Cyclops; he haſtens forward into the middle of his Poem, and leaves that for the future narration of Ulyſſes.
Rapin has rais'd ſeveral objections againſt this piece of conduct in Homer: He tells us that the action of the Odyſſey is imperfect, that it begins with the voyages of Telemachus, and ends with thoſe [49] of Ulyſſes: That the four firſt books are all concerning Tele⯑machus: That his voyage bears no proportion to that of Ulyſſes, that it contributes nothing to his return, which is brought about by Jupiter, and the aſſiſtance of the Phaeacians; that this gave occaſion to Beni in his academical diſcourſes to aſſert, that the Fable of the Odyſſey is double, that the four firſt books of it are neither Epiſode, nor part of an action, nor have any connexion with the reſt of the work.
I am of opinion, that theſe objections are made with too great ſeverity; The deſtruction of the Suitors is the chief hinge upon which the Poem turns, as it contributes chiefly to the re-eſtabliſhment of Ulyſſes in his country and regality; and whatever contributes to this end, contributes to the principal action, and is of a piece with the reſt of the Poem; and that this voyage does ſo is evident, in that it gives a defeat to the Suitors, and controuls their inſolence; it preſerves Ulyſſes's throne and bed invi⯑olate, in that it gives Telemachus courage to reſiſt their attempts: It ſets his character in a fair point of light, who is the ſecond perſonage of the Poem, and is to have a great ſhare in the future actions of it.
Euſtathius judiciouſly obſerves, that Homer here prepares the way for the defeat of the Suitors, the chief deſign of his Poem; and lays the ground-work of probability on which he intends to build his Poem, and reconcile it to the rules of credibility.
If it be ask'd for what end this voyage of Telemachus is made; the anſwer is, to enquire after Ulyſſes: So that whatever Epiſodes are interwoven, Ulyſſes is ſtill in view; and whatever Telemachus acts, is undertaken ſolely upon his account; and conſequently, whatever is acted, contributes to the principal deſign, the reſto⯑ration of Ulyſſes. So that the Fable is entire, and the Action not double.
'Tis to be remember'd alſo, that the ſufferings of Ulyſſes are the ſubject of the Poem; his perſonal calamities are not only in⯑tended, but his domeſtic misfortunes; and by this conduct Ho⯑mer ſhews us the extent of his misfortunes: His Queen is at⯑tempted, his Throne threaten'd, and his Wealth conſumed in riot; [50] Ulyſſes ſuffers in Telemachus, and in every circumſtance of life is unhappy.
Rapin is very ſevere upon this conduct. When Telemachus, ſays he, is to ſearch for his father in the Courts of Greece, he cannot make the leaſt progreſs without Minerva; 'tis ſhe who in⯑ſpires his thoughts, and aſſiſts in the execution. Could not ho⯑nour, duty, or nature, have moved his heart toward an abſent fa⯑ther? The Machine, adds he, has not the leaſt appearance of probability, inaſmuch as the Goddeſs conducts him to every place, except only where Ulyſſes reſides; of which ſhe ought by no means to be ignorant, upon the account of her Divinity.
But ſurely nothing can be be more natural, than for a ſon, in order to gain intelligence of an abſent father, to enquire in thoſe places, and of thoſe perſons, where and from whom he is moſt likely to have information. Such is the conduct of Telemachus: And Poetry, which delights in the Wonderful, becauſe this conduct agrees with wiſdom, aſcribes it to Minerva the Goddeſs of it. No doubt but Minerva knew where Ulyſſes reſided: but men muſt act as men: ſuch an immediate interpoſition as Rapin re⯑quires, had ſtopp'd at once the fountain of the Poet's invention. If what a Poet invents be natural, it is juſtifiable; and he may give the rein to his imagination, if he reſtrain it from running into extravagance and wildneſs.
In this the Poet draws the out-lines of what he is to fill up in the four ſubſequent books: and nothing can give us a greater idea of his unbounded invention, than his building upon ſo plain a foundation ſuch a noble ſuperſtructure: He entertains us with variety of Epiſodes, hiſtorical relations, and manners of thoſe [51] ancient times. It muſt be confeſs'd, that the Characters in the Odyſſey, and the number of the chief Actors, are but few; and yet the Poet never tires, he varies and diverſifies the ſtory ſo happily, that he is continually opening new ſcenes to engage our attention. He reſembles his own Proteus, he is capable of all ſhapes, yet in all ſhapes the ſame Deity.
We are told by tradition, that Homer was ſo ſenſible of friendſhip, that to do honour to his particular friends, he immortalized their names in his Poems. In the Iliad he has ſhewn his gratitude to Tychius; and in the Odyſſey, to Mentes, Phemius, and Mentor. This Mentes was a famous Merchant of the iſle of Leucade, who re⯑ceived Homer at Smyrna, and made him his companion in all his voyages. It is to this Mentes we owe the two Poems of Homer, for the Poet in all probability had never wrote them without thoſe lights and informations he receiv'd, and the diſcoveries he was enabled to make, by thoſe travels. Homer is not contented to give his name to the King of the Taphians, but feigns alſo that the Goddeſs of Wiſdom choſe to appear in his ſhape, preferably to that of all the Kings who were nearer neighbours to Ithaca. Euſtathius thinks there might have been a real King of Taphos of this name, who was a friend to Ulyſſes. This may poſſibly be; but I would chuſe to adhere rather to the old tradition, as it does honour to friendſhip. Dacier.
This is the firſt appearance of the Suitors; and the Poet has drawn their pictures in ſuch colours, as are agreeable to their characters thro' the whole Poem. They are, as Horace expreſſes it,
The Poet gives a fine contraſt between them and Telemachus; he entertains himſelf with his own thoughts, weighs the ſum of things, and beholds with a virtuous ſorrow the diſorders of the Suitors: He appears, (like Ulyſſes among his transform'd compani⯑ons in the tenth book,) a wife man, among brutes.
There are great diſputes what this Game was, at which the Sui⯑tors play'd? Athenaeus relates it from Apian the Grammarian, who had it from Cteſon a native of Ithaca, that the ſport was in this manner. The number of the Suitors being 108, they equally divided their men, or balls; that is to ſay, 54 on each ſide; theſe were placed on the board oppoſite to each other. Between the two ſides was a vacant ſpace, in the midſt of which was the main mark, or Queen, the point which all were to aim at. They took their turns by lot; he who took or diſplac'd that mark, got his own in its place; and if by a ſecond man, he again took it, without touching any of the others, he won the game; and it paſs'd as an omen of obtaining his miſtreſs. This principal mark, or Queen, was called by whatever name the Gameſters pleas'd; and the Suitors gave it the name of Penelope.
'Tis ſaid, this Game was invented by Palamedes during the ſiege of Troy. [Sophocles in Palam.] Euſtath. Spondan. Dacier.
The Reader will loſe much of the pleaſure of this Poem, if he reads it without the reflection, that he peruſes one of the moſt [53] ancient books in the world; it ſets before him perſons, places, and actions that exiſted three thouſand years ago: Here we have an inſtance of the humanity of thoſe early ages: Telemachus pays a reverence to this ſtranger, only becauſe he is a ſtranger: He attends him in perſon, and welcomes him with all the openneſs of ancient hoſpitality.
There is nothing that has drawn more ridicule upon Homer, than the frequent deſcripti⯑ons of his entertainments: It has been judged, that he was more than ordinarily delighted with them, ſince he omits no opportu⯑nity to deſcribe them; nay, his temperance has not been unſuſ⯑pected, according to that verſe of Horace, ‘Laudibus arguitur vini vinoſus Homerus.’ But we muſt not condemn, without ſtronger evidence: a man may commend a ſumptuous entertainment, or good wines, with⯑out being either a drunkard or a glutton. But ſince there are ſo many entertainments deſcrib'd in the Poem, it may not be im⯑proper to give this ſome explanation.
They waſh before the feaſt; perhaps, ſays Euſtathius, becauſe they always at the feaſt made libations to the Gods. The Ewer was of gold, the veſſel from whence the water was pour'd of ſil⯑ver, and the cups out of which they drank were of gold.
A damſel attends Mentes, but heralds wait upon the Suitors: Euſtathius obſerves a decency in this conduct; the Suitors were lewd debauchees, and conſequently a woman of modeſty would have been an improper attendant upon ſuch a company. Beauti⯑ful Youths attended the company in quality of cup-bearers.
A Matron who has charge of the houſhold ( [...]) brings in the bread and the cold meats, for ſo Euſtathius interprets [...]; an Officer, whoſe employ it was to portion out the victuals, brings in the meats that furniſh'd out the reſt of the entertain⯑ment; [54] and after the feaſt, a Bard diverts them with vocal and inſtrumental muſic.
Dacier is in great pain about the cold victuals; ſhe is afraid leſt the Reader ſhould think them the leavings of a former day: and tells us they might poſſibly be in the nature of our cold Tongues, Jambons, &c. But I think ſuch fears to be groundleſs: We muſt have reference to the cuſtoms of thoſe early ages; and if it was cuſtomary for cold meats to be ſerv'd up, (neither is it ne⯑ceſſary to ſuppoſe them the leavings of the former entertainment) it can be no diſgrace to the hoſpitality of Telemachus.
In ancient times, Princes entertain'd in their families certain learn⯑ed and wiſe men, who were both Poets and Philoſophers, and not only made it their buſineſs to amuſe and delight, but to pro⯑mote wiſdom and morality. Ulyſſes, at his departure for Troy, left one of theſe with Penelope: and it was uſual to conſign, in this manner, the care of their wives and families to the Poets of thoſe days, as appears from a ſignal paſſage in the third book, verſe (of the original) 267, &c. To this man Homer gives the name of Phemius; to celebrate one of his friends, who was ſo call'd, and who had been his Praeceptor (ſays Euſtathius). I muſt add one remark, that tho' he places his Maſter here in no very good company, yet he guards his character from any imputation, by telling us, that he attended the Suitors by compulſion. This is not only a great inſtance of his gratitude, but alſo of his ten⯑derneſs and delicacy.
'Tis evident, from this and many places in the Iliad, that Hoſpitality was here⯑ditary; an happineſs and honour peculiar to theſe heroic ages. And ſurely nothing can ſet the character of Ulyſſes in a more [55] agreeable point of light, than what Telemachus here delivers of it; ‘"He was the friend of all mankind."’ Euſtathius obſerves, that [...] has a middle ſignification; that it implies that Ulyſſes behav'd benevolently to all men; or that all men behaved benevolently to Ulyſſes; either ſenſe makes Ulyſſes a very ami⯑able perſon: He muſt be a friend to all men, to whom all men are friends.
In the country of the Brutians, in the lower part of Italy, was a town call'd Temeſe. That Homer here meant this city, and not one of the ſame name in Cyprus, appears not only becauſe this was famous for works of braſs, but becauſe (as Strabo obſerves) Ithaca lay in the direct way from Taphos to this city of the Bru⯑tii; whereas it was conſiderably out of the way to paſs by Ithaca to that of Cyprus. The ſame Author ſays, that the rooms for preparing of braſs were remaining in his time; tho' then out of uſe. Ovid. Met. 15. ‘Hippotadaeque domos regis, Temeſeſque metalla.’ And Statius, Sylv. ‘—ſe totis Temeſe dedit hauſta metallis.’ Bochart is of opinion, that the name of Temeſe was given to this town by the Phenicians, from the braſs it produced, Temes in their language ſignifying Fuſion of Metals: an Art to which the Phenicians much apply'd themſelves. Euſtat. Dacier.
This moſt beautiful paſ⯑ſage of Laertes has not eſcap'd the cenſure of the Critics; they ſay [56] acts an unmanly part, he forgets that he is a King, and reduces himſelf unworthily into the condition of a ſervant. Euſtathius gives two reaſons for his retirement, which anſwer thoſe objections; the firſt is, that he could not endure to ſee the outrage and inſo⯑lence of the Suitors; the ſecond, that his Grief for Ulyſſes makes him abandon ſociety, and prefer his vineyard to his Court. This is undoubtedly the picture of human nature under affliction; for ſorrow loves ſolitude. Thus it is, as Dacier well obſerves, that Menedemus in Terence laments his loſt Son: Menedemus is the Picture of Laertes. Nor does it make any difference, that the one is a King, the other a perſon of private ſtation: Kings are but enobled humanity, and are liable, as other men, to as great, if not greater, ſenſibility.
The word [...] (creeping about his vineyard) has alſo given offence, as it carries an idea of meanneſs with it; but Euſtathius obſerves, that it excellently expreſſes the melancholy of Laertes, and denotes no meanneſs of ſpirit: The ſame word is apply'd to the great Achilles in the Iliad, when he laments at the Obſequies of Patroclus; and Horace no doubt had it in his view, ‘—Tacitum ſylvas inter-reptare ſalubreis.’
It is the obſer⯑vation of Euſtathius, that what Minerva here delivers bears re⯑ſemblance to the Oracles, in which part is falſe, part true: That Ulyſſes is detain'd in an Iſland, is a truth; that he is detain'd by Barbarians, a falſhood: This is done by the Goddeſs, that ſhe may be thought to be really a man, as ſhe appears to be; ſhe ſpeaks with the dubiouſneſs of a man, not the certainty of a Goddeſs; ſhe raiſes his expectation, by ſhewing ſhe has an inſight into fu⯑turity; and to engage his belief, ſhe diſcovers in part the truth to Telemachus. Neither was it neceſſary or convenient for Telemachus to know the whole truth: for if he had known that Ulyſſes in⯑habited a deſart, detain'd by a Goddeſs, he muſt of conſequence [57] have known of his return, (for he that could certify the one, could certify the other,) and ſo had never gone in ſearch of him; and it would hence have happen'd, that Homer had been depriv'd of giving us thoſe graces of Poetry which ariſe from the voyage of Telemachus. Euſtathius.
There is an ap⯑pearance of ſomething very ſhocking in this ſpeech of Telemachus. It literally runs thus: My mother aſſures me that I am the ſon of Ulyſſes, but I know it not. It ſeems to reflect upon his mother's chaſtity, as if he had a doubt of his own legitimacy. This ſeeming ſimplicity in Telemachus, ſays Euſtathius, is the effect of a troubled ſpirit; it is grief that makes him doubt if he can be the ſon of the great, the generous Ulyſſes; it is no reflection upon Penelope, and conſequently no fault in Telemachus: It is an undoubted truth that the mother only knows the legitimacy of the child: Thus Euripides, ‘ [...]’ that is, The mother knows the child, the father only believes it,
Thus alſo Menander,
that is, No man knows aſſuredly who begot him, we only gueſs it, and believe it.
Ariſtotle in his Rhetoric is alſo of this opinion; ‘ [...]’ What I have here ſaid, is tranſlated literally from Euſtathius, and if it edifies the Reader I am content. But the meaning of the [58] paſſage is this, Mentes asks Telemachus if he be the ſon of Ulyſſes; he replies, ‘"So my mother aſſures me; but nothing ſure ſo wretched as I am could proceed from that great man."’
But however this may be reconciled to truth, I believe few Ladies would take it as a compliment, if their ſons ſhou'd tell them there was ſome room to doubt of their legitimacy: there may be abundance of truth in it, and yet very little decency.
The meaning of this expreſſion is, that Ulyſſes has not had the rites of ſepulture. This among the Ancients was eſteem'd the greateſt of calamities, as it hinder'd the Shades of the deceaſed from entering into the ſtate of the happy.
It is neceſſary to reconcile the conduct of the Suitors to proba⯑bility, ſince it has ſo great a ſhare in the proceſs of the Odyſſey. It may ſeem incredible that Penelope, who is a Queen, in whom the ſupreme power is lodg'd, ſhould not diſmiſs ſuch unwelcome intruders, eſpecially ſince many of them were her own ſubjects: Beſides, it ſeems an extraordinary way of courtſhip in them, to ruin the perſon to whom they make their addreſſes.
To ſolve this objection we muſt conſider the nature of the Grecian governments: The chief men of the land had great autho⯑rity; Tho' the government was monarchical, it was not de⯑ſpotic; Laertes was retir'd, and diſabled with age; Telemachus was yet in his minority; and the fear of any violence either againſt her own perſon, or againſt her ſon, might deter Penelope from uſing any endeavours to remove men of ſuch inſolence, and ſuch power. Dacier.
It is neceſſary to explain this paſſage. It ſeems at firſt view, as if Ulyſſes had requeſted what a good man could not grant. Ilus, ſays Mentes, deny'd the Poiſon, becauſe he fear'd the anger of the Gods; and the poiſon it ſelf is call'd by Homer [...], as if it were deſign'd againſt mankind. Euſtathius defends Ulyſſes va⯑riouſly: He intended, ſays he, to employ it againſt beaſts only, that infeſted his country, or in hunting. He aſſigns another reaſon, and ſays that the Poet is preparing the way to give an air of probability to the deſtruction of the Suitors. He poiſons his arrows, that every wound may be mortal; on this account the poiſon may be call'd [...]; for it is certain in the wars of Troy, poiſon'd arrows were not in uſe, for many perſons who were wounded recover'd; ſo that of neceſſity they muſt be re⯑ſerv'd for domeſtic occaſions. From what has been ſaid we may collect the reaſon why Anchialus granted the poiſon to Ulyſſes, and Ilus deny'd it; Anchialus was the friend of Ulyſſes, and knew that he would not employ it to any ill purpoſe; but Ilus, who was a ſtranger to him, was afraid leſt he ſhould abuſe it. Euſtathius.
I will lay before the reader literally what Euſtathius obſerves upon theſe words. There is a Soloeciſm, ſays he, in theſe verſes or words, that cannot be reduc'd to the rules of conſtruction. It ſhould be [...], not [...]. How then comes the accuſative caſe to be uſed inſtead of the nominative? Mentes, adds he, may be ſuppos'd to have intended to have ſaid [...] (ſend thy Mo⯑ther away;) but conſidering, in the midſt of the Sentence, that ſuch advice was not ſuitable to be given to Telemachus, he checks himſelf, and ſuppreſſes [...]; and no other word immedi⯑ately [60] occurring, that requir'd an accuſative caſe, he falls into a Soloeciſm.
But perhaps this is more ingenious than true; tho' Mentes was in haſte when he ſpoke it, Homer was not when he compos'd it. Might not an errour creep into the original by the negligence of a Tranſcriber, who might write [...] for [...]? This is the more probable, becauſe the one ſtands in the Verſe in every reſpect as well as the other.
What Euſtathius adds is very abſurd: he ſays that Telemachus muſt obſerve both the interpretations, either ſend thy Mother a⯑way, or let thy Mother retire. So that the advice was double, ſend thy Mother away if thou doſt not love her; but if thou art unwilling to grieve her, let her receſs be voluntary.
There is a difficulty in this Paſſage. In any caſe of enquiry, any Words that were heard by accident were call'd by the Latins, Omens; by Homer, the voice of Jupiter; and he ſtiles them ſo, becauſe it is thro' his providence that thoſe words come to our knowledge: [...] ſignifies fame or rumour; and the Ancients refer'd all voices or ſounds to Jupiter; and ſtill'd him [...]. So that the voice of Jove im⯑plies any words that we hear by chance, from whence we can draw any thing that gives light to our concerns or enquiries. Dacier. Euſtathius.
It may ſeem that this example of Oreſtes does not come fully up to the purpoſe in⯑tended: There is a wide difference in the circumſtances: Oreſtes ſlew an adulterer, and a ſingle perſon, with an adultereſs. The de⯑ſigns of Telemachus are not againſt one, but many enemies; neither are they adulterers, nor have they ſlain the father of Telemachus, as is [61] the caſe of Oreſtes: nor is Penelope an adultereſs. The intent therefore of the Goddeſs is only to ſhew what a glorious act it is to defend our parents: Oreſtes, ſays Mentes, is every where celebrated for honouring his father, and thou ſhalt obtain equal honour by defending thy mother.
The ſenſe that [...] here bears is remarkable, it ſigni⯑fies not only a perſon who kills his own father, but who kills the father of any other perſon. Euſtathius.
I paſs over the ſeveral interpretations that have been given to the word [...]; ſome ſay it implies ſhe flew up the chimney, &c. In reality it ſignifies a ſpecies of an eagle; but it may alſo ſigni⯑fie the ſame as [...] (inviſible,) either of the latter ſenſes are na⯑tural, or both together, like an eagle ſhe diſappear'd. Euſtathius.
There may be two reaſons why this is inſerted; either the Suitors were pleas'd with the ſweetneſs of the ſong, or the ſubject of it; they ſate attentive to hear the death of Ulyſſes, in the proceſs of his ſtory. This gives us a reaſon why immediately Penelope deſcended to ſtop the ſong; ſhe fear'd leſt he might touch upon the ſtory of Ulyſſes, and ſay that he dy'd in his return. This would have reduc'd her to the utmoſt neceſſity, and ſhe could not have deferr'd to marry. Phemius would have certainly found credit, for Poets were believ'd to be inſpir'd by the Gods; they were look'd upon as Prophets, and to have ſomething of divinity in them, as appears from Demodocus in the 8th book of the Odyſſey. Beſides there was a further neceſſity to put a ſtop to the ſong. If Phemius had declar'd him to be dead, Penelope could not have avoided marriage; if alive, the Suitors might have deſiſted, [62] or arm'd themſelves againſt Ulyſſes, and then their Deaths, one of the principal incidents of the Poem, could not have follow'd; neither could Telemachus have gone in ſearch of his father, if he had foreknown his death, or ſudden return. It is therefore art⯑ful in the Poet to cut the ſong ſhort, he reſerves the ſtory of Ulyſſes for future narration, and brings all this about by a very probable method, by the interpoſition of Penelope, who requeſts that ſome other ſtory may be choſen, a ſtory that ſhe can hear without ſorrow.
It is very cuſtomary for women to be preſent at the entertain⯑ments of men; as appears from the conduct of Helen, Arete, Nauſicaa, and Penelope in divers parts of the Odyſſey: She is here introduced with the greateſt decency; ſhe enters not the room, but ſtands with tears at the threſhold; and even at that diſtance appears with her face ſhaded by a veil. Euſtathius.
Telemachus here reproves his mother for commanding Phemius to deſiſt, or not to make Ulyſſes the ſubject of his ſong: by ſaying, that it was not in the Poet's own power to chuſe his ſubject, which was frequent⯑ly dictated and inſpired by the Gods. This is a particular inſtance of the opinion the Ancients held as to the immediate inſpiration of their Poets. The words in the original evidently bear this ſenſe. If the ſubject diſpleaſe you, 'tis not the Poet but Jupiter is to blame, who inſpires men of invention, as he himſelf pleaſes. And Mad. Da⯑cier ſtrangely miſtakes this paſſage, in rendring it, 'tis not the Poet but Jupiter who is the cauſe of our misfortunes, for 'tis he who diſ⯑penſes to wretched mortals good or evil as he pleaſes. At the ſame time ſhe acknowledges the word [...], which ſhe here ren⯑ders laborious, or wretched, to ſignify perſons of wit, in the begin⯑ning of lib. 4. and perſons of skill and ability in their art, in lib. 11.
Theſe verſes are taken literally from the 6th book of the Iliad, except that [...] is inſerted inſtead of [...]; Euſtathius ex⯑plains the paſſage thus: Women are not forbid entirely to ſpeak, for women are talking animals, [...], they have the faculty of talking, and indeed are rational creatures; but they muſt not give too much liberty to that unruly member, in the company of men. Sophocles adviſes well, ‘ [...]’ O woman, ſilence is the ornament of thy ſex. Madam Dacier, tho' ſhe plunders almoſt every thing, has ſpared this obſervation.
Antinous and Eury⯑machus are Ithacenſians, and are call'd the chief of the Suitors. It is therefore neceſſary to diſtinguiſh their characters; Antinous is violent, and determin'd againſt Ulyſſes; Eurymachus more gentle and ſubtle: Antinous derides, Eurymachus flatters.
This ſpeech of Antinous is a conceal'd raillery; he tells Tele⯑machus, that Jove inſpires his ſoul with wiſdom, but means that his education has been ſuch, that he had learn'd nothing from man; he wiſhes (out of a ſeemingly kind concern for him) that he may never reign in Ithaca, becauſe the weight of a crown is a burthen; and concludes with mentioning his heredi⯑tary title to it, to inſinuate that is his by deſcent only, and not by merit.
Telemachus, in his anſwer, wiſely diſſembles the affront of Anti⯑nous, he takes it in the better ſenſe, and ſeems to differ only in opinion about the Regality. Think you, ſays he, that to be a King is to be miſerable? To be a King, in my judgment, is to [64] enjoy affluence and honour. He aſſerts his claim to the ſucceſſi⯑on of his father, yet ſeems to decline it, to lay the ſuſpicions of the Suitors aſleep, that they may not prevent the meaſures he takes to obtain it. Euſtathius.
The ſpeech of Eurymachus confirms the former obſervation, that this Suitor is of a more ſoft and moderate behaviour than An⯑tinous: He cloaths ill deſigns with a ſeeming humanity, and ap⯑pears a friend, while he carries on the part of an enemy: Telemachus had ſaid, that if it was the will of Jupiter, he would aſcend the Throne of Ithaca: Eurymachus anſwers, that this was as the Gods ſhou'd determine; an inſinuation that they regarded not his claim from his father. Telemachus ſaid he would maintain himſelf in the poſſeſſion of his preſent inheritance: Eurymachus wiſhes that no one may arrive to diſpoſſeſs him; the latent mean⯑ing of which is, ‘"we of your own country are ſufficient for that deſign."’ If theſe obſervations of Euſtathius be true, Euryma⯑chus was not a leſs enemy than Antinous, but a better diſſembler.
Euryclea was a very aged perſon; ſhe was bought by Laertes, to nurſe Ulyſſes; and in her old age attends Telemachus: She coſt Laertes twenty oxen; that is, a certain quantity of money ( [...]) which would buy twenty oxen: or perhaps the form of an ox was ſtamp'd upon the metal, and from thence had its appellation.
The ſimplicity of theſe Heroic times is remarkable; an old woman is the only attendant upon the ſon of a King: She lights him to his apartment, takes care of his cloaths, and hangs them up at the ſide of his bed. Greatneſs then conſiſted not in ſhew, but in the mind: this conduct proceeded not from the meanneſs of poverty, but from the ſimplicity of manners. Euſtathius.
Having now gone thro' the firſt book, I ſhall only obſerve to the Reader, that the whole of it does not take up the com⯑paſs of an entire day: When Minerva appears to Telemachus the Suitors were preparing to ſit down to the banquet at noon; and the [65] buſineſs of the firſt book concludes with the day. It is true, that the Gods hold a debate before the deſcent of Minerva, and ſome ſmall time muſt be allow'd for that tranſaction. It is re⯑markable, that there is not one Simile in this book, except we allow thoſe three words to be one, [...]; The ſame obſervation is true of the firſt book of the Iliad. See the Notes on that place.
Telemachus, in the aſſembly of the Lords of Ithaca, complains of the injuſtice done him by the Suitors, and inſiſts upon their depar⯑ture from his Palace; appealing to the Princes, and exciting the people to declare againſt them. The Suitors endeavour to juſtify their ſtay, at leaſt till he ſhall ſend the Queen to the Court of Icarius her father; which he refuſes. There appears a prodigy of two Eagles in the sky, which an Augur expounds to the ruin of the Suitors. Telemachus then demands a veſſel, to carry him to Pylos and Sparta, there to enquire of his father's fortunes. Pal⯑las in the ſhape of Mentor (an ancient friend of Ulyſſes) helps him to a ſhip, aſſiſts him in preparing neceſſaries for the voyage, and embarks with him that night; which concludes the ſecond day from the Opening of the Poem.
The SCENE continues in the Palace of Ulyſſes in Ithaca.
W.K. [...] P.Fourdrinier sc.
W.K. [...] P.F.sc.
THIS book opens with the firſt appearance of Telemachus upon the ſtage of action. And Boſſu obſerves the great judgment of the Poet, in beginning with the tranſactions of Ithaca in the abſence of Ulyſſes: By this method he ſets the conduct of Telemachus, Penelope, and the Suitors, in a ſtrong point of light; they all have a large ſhare in the ſtory of the Poem, and conſequently ought to have diſtinguiſh⯑ing characters. It is as neceſſary in Epic Poetry, as it is on the Theatre, to let us immediately into the character of every perſon whom the Poet introduces: This adds perſpicuity to the ſtory, and we immediately grow acquainted with each perſonage, and intereſt our ſelves in the good or ill fortune that attends them thro' the whole relation.
Telemachus is now about twenty years of age: In the eleventh book, the Poet tells us, he was an infant in the arms of his mo⯑ther when Ulyſſes ſail'd to Troy; that Heroe was abſent near twenty [98] years, and from hence we may gather the exact age of Telema⯑chus. He is every where deſcrib'd as a perſon of piety to the Gods, of duty to his parents, and as a lover of his country: he is pru⯑dent, temperate, and valiant: and the Poet well ſets off the im⯑portance of this young Heroe, by giving him the Goddeſs of War and Wiſdom for his conſtant attendant.
The Poet deſcribes Telemachus as if he were marching againſt an ene⯑my, or going to a council of war, rather than to an aſſembly of Peers in his own country: Two reaſons are aſſign'd for this conduct; either this was the common uſage of Princes in thoſe times, or Telemachus might look upon the Suitors as enemies, and conſequently go to council in arms as againſt enemies. Euſtathius.
This paſſage has not eſcap'd the raillery of the Critics; they look upon it as a mean deſcription of a Heroe and a Prince, to give him a brace of dogs only for his guards or attendants: But ſuch was the ſimplicity of ancient Princes, that except in war they had rarely any attendants or equipage. And we may be confident, Homer copies after the cuſtom of the time, unleſs we can be ſo abſurd as to ſuppoſe, he would feign low circumſtances unneceſſa⯑rily, thro' a want of judgment.
Virgil judg'd otherwiſe, and thought this circumſtance worthy of his imitation.
[99] Achiles is deſcrib'd in the Iliad with the ſame atten⯑dants.‘—Nine large dogs domeſtic at his board. B. 23.’
Poetry, obſerves Dacier, is like Painting, which draws the greateſt beauties from the ſimpleſt cuſtoms: and even in hiſtory, we receive a ſenſible pleaſure from the leaſt circumſtance that de⯑notes the cuſtoms of ancient times. It may be added, that the Poet, as well as the Painter, is obliged to follow the cuſtoms of the age of which he writes, or paints: a modern dreſs would ill become Achilles or Ulyſſes, ſuch a conduct would be condemned as an abſurdity in painting, and ought to be ſo in poetry.
Ho⯑mer, ſays Euſtathius, inſerts theſe particularities concerning the fa⯑mily of Aegyptius, to give an air of truth to his ſtory. It does not appear that Aegyptius knew the certainty of the death of Antiphus; (for it is the Poet who relates it, and not the father;) whence, as Dacier obſerves, ſhould he learn it? he only laments him, according to the prevailing opinion that all the companions of Ulyſſes were loſt with Ulyſſes.
We are here told, that there never had been any council conven'd in Ithaca, ſince the departure of Ulyſſes. The general deſign and moral of the Odyſſey, is to inform us of the miſchievous effects which the Ab⯑ſence of a King and Father of a family produces: We deprive, as Boſſu obſerves, the Poem of its very ſoul, and ſpoil the Fable, if we retrench from it the diſorders which the Suitors create in the abſence of Ulyſſes, both in his family and dominions. No⯑thing can give us a greater image of thoſe diſorders, than what [100] is here related: What muſt a kingdom ſuffer in twenty years, without a Ruler, without a Council to make Laws or puniſh enormities? Such is the condition of Ithaca: Laertes is ſuperan⯑nuated; Penelope oppreſs'd by the violence of the Suitors; and Telemachus to this time, in his minority.
It is very artful in the Poet to open the aſſembly by Aegyptius: Telemachus was the perſon who conven'd it; and being the great⯑eſt perſonage preſent, it might be expected that he ſhould open the deſign of it: But to give Telemachus courage, who was young and inexperienc'd, Aegyptius firſt riſes, and by praiſing the perſon who had ſummon'd them (of whom he ſeems ignorant) gives Te⯑lemachus to underſtand he has friends among the aſſembly: This he could no other way ſo ſafely have done, conſidering the power of the Suitors. By this means, Telemachus is encouraged to ſpeak boldly, and arraign the diſorders of the Suitors with the utmoſt freedom.
Telemachus here ſets the character of Ulyſſes, as a King, in the moſt agreeable point of light: He rul'd his people with the ſame mildneſs as a father rules his children. This muſt needs have a very happy effect upon the audience; not only as it ſhews Ulyſſes to have been a good Governour; but as it recalls the memory of the happineſs they receiv'd from that mild government, and obliquely condemns them of ingratitude who had forgot it. By this method alſo the Poet intereſts us deeply in the ſufferings of Ulyſſes; we cannot ſee a good man and good King in diſtreſs, without the moſt tender emotions.
What Telemachus here ſays has given offence to the Critics; they think it in⯑decent for a ſon to ſay, that he bears with more regret [101] the diſorder of his family than the loſs of his father; yet this objection will vaniſh if we weigh Penelope, Telemachus, and his whole poſterity, againſt the ſingle perſon of Ulyſſes.
But what chiefly takes away this objection is, that Telemachus was ſtill in hopes of his father's return: for [...] does not im⯑ply neceſſarily his death, but abſence: and then both with juſtice and decency, Telemachus may ſay that he grieves more for the deſtruction of his family, than for the abſence of Ulyſſes.
This paſſage is ridicul'd by the Critics; they ſet it in a wrong light, and then grow very pleaſant upon it: Telemachus makes a ſad outcry becauſe the Suitors eat his ſheep, his beeves, and fatted goats; and at laſt falls into tears. The truth is, the riches of Kings and Princes, in thoſe early ages, conſiſted chiefly in flocks and cattle; thus Aeneas and Paris are deſcrib'd as tending their flocks, &c. and Abraham in the ſcriptures, as abounding in this kind of wealth.
Theſe Critics would form a different idea of the ſtate and condition of Telemachus, if they conſider'd that he had been capa⯑ble to maintain no fewer than an hundred and eight perſons in a manner very expenſive for many years; for ſo many (with their attendants) were the Suitors, as appears from the 16th book; and at the ſame time he kept up the dignity of his own court, and liv'd with great hoſpitality.
But it is a ſufficient anſwer to the objections againſt this paſſage, to obſerve, that it is not the expence, but manner of it, that Telemachus laments: This he expreſly declares by the word [...]; and ſurely a ſober man may complain againſt luxury, without being arraigned of meanneſs; and againſt pro⯑fuſion, without being condemned for parſimony.
Euſtathius obſerves, that there was a cuſtom to carry the ſtatue of Themis to the aſſemblies in former ages, and carry it back again when thoſe aſſemblies were diſſolv'd; and thus Themis may be ſaid to form, and diſſolve an aſſembly. Dacier diſlikes this aſſertion, as having no foundation in antiquity; ſhe thinks that the aſſertion of Tele⯑machus is general, that he intimates it is Juſtice alone that eſtabliſhes the councils of mankind, and that Injuſtice confounds and brings the wicked deſigns of men to confuſion.
I have follow'd this interpretation, not only as it ſuits beſt with the uſual morality of Homer, but alſo as Jupiter is mention'd with Themis; and no ſuch cuſtom is pretended concerning his ſtatue. He is expreſly ſtil'd by the ancients [...]. In Sicily there was an Altar of [...], or of Jupiter who preſides over Councils. Euſtathius from Herodotus.
To underſtand this paſſage, we muſt remember, as Euſtathius remarks, that Telemachus is pleading his cauſe before the Ithacenſians; them he conſtitutes the Judges of his cauſe: He therefore prevents an anſwer which they might make, viz. We are not the men that are guilty of theſe outrages; Telemachus rejoins, ‘"It were better for me to ſuffer from your hands; for by your quieſcence you make my affairs deſperate:"’ an intimation that they ſhould riſe in his defence.
This paſſage is not one of thoſe, where the Poet can be blam'd for cauſing [103] a Heroe to weep. If we conſider the youth of Telemachus, to⯑gether with the tenderneſs agreeable to that time of life; the ſub⯑jects that demand his concern; the apprehenſion of the loſs of a father; and the deſolate ſtate of his mother and kingdom: All theſe make his readineſs to burſt into tears an argument, not of any want of ſpirit in him, but of true ſenſe, and goodneſs of na⯑ture: and is a great propriety, which ſhews the right judgment of the Poet.
We find Antinous al⯑ways ſetting himſelf in the ſtrongeſt oppoſition to Telemachus; and therefore, he is the firſt that falls by the ſpear of Ulyſſes; the Poet obſerves juſtice, and as Antinous is the firſt in guilt, he is the firſt in puniſhment. What Antinous ſays in this ſpeech concern⯑ing the treachery of the female ſervant of Penelope, prepares the way for the puniſhment Ulyſſes inflicts on ſome of the maids in the concluſion of the Poem: This is an act of Poetical juſtice; and it is as neceſſary in Epic as in Tragic Poetry to reward the juſt, and puniſh the guilty. Euſtathius.
It will be neceſſary to vindicate the character of Penelope the He⯑roine of the Poem, from the aſperſions of Antinous. It muſt be confeſt that ſhe has a very hard game to play, ſhe neither dares conſent, nor deny, if ſhe conſents, ſhe injures Ulyſſes whom ſhe ſtill expects to return: if ſhe denies, ſhe endangers the Throne, and the life of Telemachus, from the violence of the Suitors; ſo that no other method is left but to elude their addreſſes.
I muſt not conceal, what Euſtathius has mention'd from ſome Au⯑thors, as Lycophron, &c. who ſay that Penelope was [...], in plain Engliſh, an Harlot; and he quotes Herodotus, as affirming that ſhe [104] had a ſon, named Pan, by Hermes; but the Biſhop declares it is all a ſcandal; and every body muſt conclude the ſame, from her conduct, as deſcrib'd in Homer.
To vindicate her in this place, we muſt conſider who it is that ſpeaks: Antinous, an unſucceſsful Lover: and what he blames as a crime, is really her glory; he blames her becauſe ſhe does not comply with their deſires; and it had been an act of guilt to have comply'd. He himſelf ſufficiently vindicates her in the con⯑cluſion of his ſpeech, where he extols her above all the race of womankind: ſo that the ſeeming inconſiſtence of Penelope muſt be imputed to the neceſſity of her affairs: ſhe is artful, but not criminal.
The original ſays, ſhe deceiv'd the Suitors by her meſſages; a plain intimation, that ſhe us'd no extraordinary familiarities with her Admirers; and thro' the whole courſe of the Poem ſhe ſel⯑dom appears in their Aſſemblies.
It was an ancient cuſtom to dedicate the fineſt pieces of Weaving and Embroidery, to honour the funerals of the dead: and theſe were uſually wrought by the neareſt relations in their life-time. Thus in the 22d Iliad, Andromache laments, that the body of Hector muſt be expoſed to the air, without thoſe ornaments.
And the mother of Euryalus in Virgil, to her ſon.
Euſta⯑thius obſerves, that Antinous in the opening of his Speech throws the fault upon Penelope, to engage the favour of the multitude: But being conſcious that he had ſaid things which Penelope would reſent, he extols her in the concluſion of it. He aſcribes an ob⯑ſtinacy of virtue to her, and by this double conduct endeavours to make both Penelope and the multitude his friends.
Telemachus every where ſpeaks with an openneſs and bravery of ſpirit; this ſpeech is a teſtimony of it, as well as his former; he anſwers chiefly to the diſmiſſion of Penelope, ſays it would be an offence againſt Heaven and Earth; and concludes with a vehemence of expreſſion, and tells Antinous that ſuch a word, [...] ſhall never fall from his tongue.
The Critics have found fault with one part of the ſpeech, as betraying a ſpirit of avarice and meanneſs in Telemachus:
They think it unworthy of Telemachus to make the Dower of Penelope an argument againſt her diſmiſſion, and conſequently aſcribe his detention of her, not to duty, but to covetouſneſs. To take away this objection they point the verſes in a different man⯑ner, and place a ſtop after [...], and then the ſenſe runs thus; ‘"I cannot conſent to diſmiſs her who bore me, and nurs'd me in my infancy, while her husband is abſent, or perhaps dead; beſides, hard would be the Puniſhment I ſhould ſuffer, if I ſhould voluntarily ſend away Penelope to Icarius."’
[106] Dacier diſlikes this ſolution, and appeals to the cuſtoms of thoſe Ages, to juſtify her opinion: If a ſon forc'd away his mo⯑ther from his houſe, he was obliged to reſtore her dower, and all ſhe brought in marriage to her husband: But if ſhe retir'd volun⯑tarily to engage in a ſecond marriage, the dower remain'd with the ſon as lawful heir. This opinion of Dacier may be con⯑firm'd from Demoſthenes in his orations, [...]. Afterwards upon the deceaſe of her husband, leaving his family, and receiving back her portion, &c. The ſame Author adds, that the reaſon why the Suitors are ſo urgent to ſend away Penelope, is that ſhe may chuſe to marry ſome one of them, rather than re⯑turn to Icarius; ſo that Telemachus only takes hold of their argu⯑ment for her diſmiſſion, in order to detain her. They addreſs'd Penelope more for the ſake of her riches than her beauty, (for ſhe muſt be about forty years old) and he tells them, that if he ſends her away againſt her conſent, he muſt reſtore thoſe riches, which they covet more than the perſon of Penelope. This I confeſs is very refin'd; and perhaps it may be ſufficient to take off the objection of covetouſneſs in Telemachus, to underſtand no more than what the words at the firſt view ſeem to imply, viz. an abhorrence of their riots, deſcrib'd by Telemachus to have riſen to ſuch a degree as to have almoſt ruin'd his kingdom, and made their demands impoſſible. I ſee nothing unnatural or mean in this interpreta⯑tion, eſpecially if we remember that the prodigious diſorders of his family enter into the eſſence of the Poem. The greater the diſorders are, the greater are the ſufferings of Ulyſſes.
There is an ambiguity in the word Father; it may either ſignify Icarius or Ulyſſes, as Euſtathius obſerves: but I think the con⯑text determines the perſon to be Ulyſſes; for Telemachus believes him to be yet living, and conſequently might fear his vengeance, if he offer'd any indignity to Penelope.
In the ninth Iliad we are told that the father of Phaenix impre⯑cated the Furies againſt his ſon,
In the ſame book the Furies hear the curſes of Althea upon her ſon,
Theſe paſſages ſhew the opinion the Ancients had of the honour due from children to parents, to be ſuch, that they believ'd there were Furies particularly commiſſion'd to puniſh thoſe who fail'd in that reſpect, and to fullfil the imprecations made againſt 'em by their offended parents. There is a greatneſs in this Idea, and it muſt have had an effect upon the obedience of the youth. We ſee Telemachus is full of the ſenſe of it. Dacier.
This prodigy is uſher'd in very magnificently, and the verſes are lofty and ſonorous. The Eagles are Ulyſſes and Telemachus; By [108] Jove's command they fly from a mountain's height: this de⯑notes that the two Heroes are inſpir'd by Jupiter, and come from the country to the deſtruction of the Suitors: The eagles fly with wing to wing conjoyn'd; this ſhews, that they act in concert, and unity of councils: At firſt they float upon the wind; this implies the calmneſs and ſecreſy of the approach of thoſe He⯑roes: At laſt they clang their wings and hovering beat the skies; this ſhews the violence of the aſſault: With ardent eyes the rival train they threat. This, as the Poet himſelf interprets it, de⯑notes the approaching fate of the Suitors. Then failing o'er the domes and tow'rs they fly Full toward the eaſt; this ſignifies that the Suitors alone are not doom'd to deſtruction, but that the men of Ithaca are involv'd in danger, as Halitherſes inter⯑prets it.
See here the natural explication of this prodigy, which is very ingenious! Euſtathius, verbatim.
In three lines (obſerves Euſtathius) the Poet gives us the whole Odyſſey in Miniature: And it is wonderful to think, that ſo plain a ſubject ſhould produce ſuch variety in the proceſs of it. Ari⯑ſtotle obſerves the ſimplicity of Homer's platform; which is no more than this: A Prince is abſent from his country; Neptune de⯑ſtroys his companions; in his abſence his family is diſorder'd by many Princes that addreſs his wife, and plot againſt the life of his only ſon: but at laſt after many ſtorms he returns, puniſhes the Suitors, and re-eſtabliſhes his affairs: This is all that is eſſen⯑tial to the Poem, the reſt of it is made up of Epiſodes. And yet with [109] what miracles of Poetry, (ſpecioſa miracula, as Horace ſtiles them,) has he furniſh'd out his Poem?
It has been ob⯑ſerv'd, that Homer is the father of Oratory as well as Poetry; and it muſt be confeſs'd, that there is not any one branch of it that is not to be found in his Poetry. The Invective, Perſuaſive, Iro⯑nical, &c. may all be gather'd from it. Nothing can be better adapted to the purpoſe than this ſpeech of Eurymachus: He is to decry the credit of the predictions of Halitherſes: he derides, he threats, and deſcribes him as a venal Prophet. He is ſpeaking to the multitude, and endeavours to bring Halitherſes into contempt, and in order to it he uſes him contemptuouſly.
It is neceſſary for the Reader to carry in his mind, that this Aſſem⯑bly conſiſts not only of the Peers, but of the People of Ithaca: For to the People Telemachus here appeals.
It is evident, that the place of the Aſſembly was at leaſt open to the Air in the upper parts: for otherways how ſhould the Eagles be viſible to the Suitors? and ſo very plainly as to be diſ⯑cover'd to threat them with their eyes? There was no doubt a place ſet apart for Council, uſually in the market: For Telema⯑chus is ſaid to ſeat himſelf in his Father's throne, in the beginning of this book: But Ulyſſes had been abſent twenty years; and therefore it is evident, that his throne had ſtood in the ſame place for the ſpace of twenty years. It is paſt contradiction, that in Athens and other cities of Greece there were [...], pub⯑lic Halls for the conſultation of affairs.
The name of Mentor is another inſtance of the gratitude of our Poet's temper, it being the ſame which belong'd to a friend of his by whom he was entertain'd in Ithaca, during a defluxion on his eyes which ſeiz'd him in his voyages: and at whoſe houſe he is ſaid to have laid the plan of this Poem. This character of Men⯑tor is well ſuſtain'd by his ſpeech, and by the aſſiſtance he grate⯑fully gives to young Telemachus on all occaſions.
The original ſays only, ‘"Obey the old man.’ Euſtathius rightly deter⯑mines, that the expreſſion means Laertes. The Poet loſes no opportunity of giving Ulyſſes an excellent character; this is as neceſſary as continually to repeat the diſorders of the Suitors.
This conduct contributes admirably to the deſign of the Poem; and when the Poet in the unravelling of his Fable comes to re⯑ward and puniſh the chief actors, we acknowledge his juſtice in the death of the Suitors, and re-eſtabliſhment of Ulyſſes.
The original is not without obſcurity: it ſays, [...]: or, in the time of the banquet. Euſtathius interprets it, [...], The Wine as it were fighting on their ſide; and this agrees with what follows.
[111] The deſign of this ſpeech is to deter the people of Ithaca from riſing in the cauſe of Ulyſſes: Mentor ſpeaks juſtly; Leo⯑critus inſolently: Mentor ſets before them the worth of Ulyſſes; Leocritus the power of the Suitors: Mentor ſpeaks like a brave man; Leocritus (obſerves Euſtathius) like a coward, who wanting true courage flies to the aſſiſtance of wine to raiſe a falſe one.
Perhaps it may be objected, that there is not a ſufficient diſtin⯑ction in the characters of the ſeveral Suitors; they are all deſcrib'd as inſolent voluptuaries. But tho' they agree in this general cha⯑racter, yet there is ſomething diſtinguiſhing in the particular per⯑ſons: Thus Antinous derides, Eurymachus covers villany with mildneſs; Antinous is ever the foremoſt in outrage, Eurymachus generally his ſecond: A greater diſtinction is neither neceſſary, nor poſſible to be repreſented. What the Poet is to deſcribe, is the inſolence of the Suitors, and the diſorders they create in his family and kingdom; he is oblig'd to dwell upon theſe cir⯑cumſtances, becauſe they are eſſential to his deſign: and conſe⯑quently that general reſemblance of their characters, is not a fault in the Poet.
The Aſſembly which was conven'd by Telemachus, is broke up in a riotous man⯑ner by Leocritus, who had no right to diſſolve it. This agrees with the lawleſs ſtate of the country in the abſence of its King, and ſhews (ſays Euſtathius) that the Suitors had uſurp'd the chief Authority.
There is a fine contraſte between the behaviour of Telemachus and that of the Suitors. They return to repeat their diſorders and debauches; Telemachus retires to ſupplicate the Goddeſs of Wiſdom, to aſſiſt him in his enterprizes. Thus the Poet raiſes the chara⯑cter of Telemachus; he has ſhew'd him to be a youth of a brave ſpirit, a good Speaker, and here repreſents him as a perſon of piety.
This ſpeech of Mi⯑nerva is ſuited to encourage a young man to imitate the virtue of his father, and not to ſuffer himſelf to be overcome by any appearance of difficulties. She ſets his father before his eyes, and tells him, there was never any danger which he durſt not encounter; if he ſhould ſuffer himſelf to be diſcouraged, he would prove himſelf an unworthy ſon of a brave Father. Dacier. Euſtathius.
This ſpeech muſt be un⯑derſtood ironically: [...] is us'd as before, and has relation to the preceding harangues of Telemachus to the people, and his intended voyage; by way of deriſion Antinous bids him not trouble his brave Spirit in contriving any more Orations, or in any bold attempt to find out Ulyſſes; or to act the Orator, or Heroe's part.
The Critics have almoſt generally condemn'd theſe pieces of gay⯑ety and raillery, as unworthy of heroic Poetry: if ever they are pro⯑per, they muſt be ſo in the mouths of theſe Suitors; perſons of no ſerious, or noble characters: Mirth, wine, and feaſting is their conſtant employment; and conſequently if they fall into abſurdities, they act ſuitably to their characters. Milton, the beſt and greateſt imitator of Homer, has followed him unworthily in this reſpect; I mean, has debaſed even this low raillery into great⯑er lowneſs, by playing upon words and ſyllables. But in this place the raillery is not without its effect, by ſhewing the utmoſt contempt of Telemachus; and ſurely it is the loweſt degree of calamity to be at once oppreſs'd and deſpis'd.
It is ob⯑ſervable, ſays Euſtathius, that the Poet had in his choice ſeveral [113] expedients to bring about the deſtruction of the Suitors, but he rejects them, and chuſes the moſt difficult method, out of reve⯑rence to truth, being unwilling to falſify the Hiſtories of Sparta and Pylos. This has a double effect; it furniſhes the Poet with a ſeries of noble incidents; and alſo gives an air of probability to the ſtory of Ulyſſes and Telemachus.
The Suitors allot the Palace to Penelope: it being, ſays Euſtathius, the only thing that they cannot conſume; and adds, that the expreſſion of the Suitors concerning the labour they ſhould undergo in di⯑viding the ſubſtance of Ulyſſes, ſhews the wealth and abundance of that Heroe. Dacier has found out an alluſion between [...] in the firſt ſpeech, and [...] in the ſecond; they differing only in one letter: She calls this a beauty, which ſhe laments ſhe can⯑not preſerve in her tranſlation. She is the only Commentator that ever was quick-ſighted enough to make the diſcovery. The words have no relation; they ſtand at a ſufficient diſtance; and I believe Homer would have thought ſuch trifling unworthy of his Poetry. So that all the honour which accrues from that obſervation muſt be aſcrib'd (in this caſe, as in many others) to the Com⯑mentator, and not the Author.
Such paſſages as theſe have ever furniſh'd Critics with matter of raillery: They think ſuch houſhold cares unworthy of a King, and that this conduct ſuits better with vulgar perſons of leſs for⯑tune. I confeſs, ſuch deſcriptions now would be ridiculous in a Poet, becauſe unſuitable to our manners. But if we look upon ſuch paſſages as pictures and exact repreſentations of the old world, the Reader will find a ſenſible pleaſure in them.
[114] It is a true obſervation, that the Iliad is chiefly ſuitable to the condition of Kings and Heroes; and conſequently fill'd with circumſtances in which the greateſt part of mankind can have no concern or intereſt: The Odyſſey is of more general uſe; the ſtory of it is a ſeries of calamities, which concern every man, as every man may feel them. We can bring the ſufferings of U⯑lyſſes in ſome degree home to our ſelves, and make his condi⯑tion our own; but what private perſon can ever be in the cir⯑cumſtances of Agamemnon or Achilles? What I would infer from this is, that the Reader ought not to take offence at any ſuch deſcriptions, which are only mean as they differ from the faſhi⯑ons of the latter ages. In the Iliad, Achilles when he acts in the common offices of life, and not as an Heroe, is liable to the ſame objection. But if the manners of the antient ages be conſider'd, we ſhall be reconcil'd to the actions of the antient Heroes; and conſequently to Homer.
Euryclea was not properly the Nurſe of Telemachus, but of Ulyſſes; ſo that ſhe is call'd ſo not in a ſtrict ſenſe, but as one concern'd in his education from his infancy, and as a general appellati⯑on of honour. Telemachus here reſerves the beſt wines for Ulyſſes; a leſſon, (obſerves Euſtathius) that even in the ſmalleſt matters we ought to pay a deference to our parents. Theſe occaſio⯑nal and ſeemingly-trivial circumſtances are not without their uſe, if not as poetical ornaments, yet as moral inſtructions.
It may be demanded how it was probable, (if poſſible) that the departure of Telemachus could be conceal'd twelve days from the knowledge of ſo fond a mother as Penelope? It muſt be allow'd, [115] that this would not be poſſible except in a time of ſuch great diſorder as the Suitors created: Penelope confin'd herſelf almoſt continually within her own apartment, and very ſeldom appear'd publickly; ſo that there is no improbability in this re⯑lation. Dacier.
It may be added, that tho' Telemachus enjoyn'd ſecrecy for twelve days, yet he intended a very ſpeedy return: and we find that he actually return'd in a much ſhorter ſpace than twelve days; ſo that the ſtrictneſs of the injunction proceeds ſolely from filial love, and was only cautionary againſt accidents that might detain him longer.
Euſtathius makes a criticiſm upon the words [...] and [...], the former is uſed negatively, the latter affirmatively; namely, the former in ſwearing not to perform a thing, the latter to perform it.
It is probable that this paſſage of Minerva preparing the Mariners, &c. is thus to be underſtood: The men of Ithaca, retaining in memory the ſpeech of Telemachus, and believing that what he then ſaid, and now requeſts, was agreeable to juſtice; and having as it were his image graven upon their hearts; voluntarily reſolve to lend him aſſiſtance: So that Minerva is to be taken allegorically, to imply that it was every perſon's own Reaſon that induced him to aſſiſt Telemachus. Euſtathius.
It may be ask'd why this particularity is neceſſary, and may it not be thought that ſuch a little circumſtance is inſignificant? The anſwer is, that a great deal depends upon this particularity; no leſs than the diſco⯑very of the voyage of Telemachus to the Suitors; and conſequently, whatever the Suitors act in order to intercept him takes its riſe from [116] this little incident; the fountain is indeed ſmall, but a large ſtream of Poetry flows from it.
The words in the original are [...] and [...], which are not to be taken for being aſleep, but drowzy; this is evident from the uſage of [...], in the concluſion of the firſt book of the Iliad, where the ſignification has been miſtaken by moſt tranſlators: They make Jupiter there to be aſleep; tho' two lines afterwards, in the ſecond book, Homer expreſly ſays,
It may be ask'd how Minerva can be ſaid to occaſion this drow⯑zineſs in the Suitors, and make them retire ſooner than uſual? Euſtathius replies, that the perſon who furniſh'd the wine ſupply'd it in greater quantities than ordinary, thro' which wine they con⯑tracted a drowzineſs: In this ſenſe Minerva, or Wiſdom, may be ſaid to aſſiſt the deſigns of Telemachus.
This alſo is an allegory, and implies that the ſailors had the experience and art to guide the ſhip before the winds; but Poetry, that delights to raiſe every circumſtance, exalts it into the marvellous, and aſcribes it to the Goddeſs of Wiſdom.
It is ob⯑ſervable, that Homer never paſſes by an opportunity of deſcribing [117] the ſea, or a ſhip under ſail; (and in many other places, as well as in this, he dwells largely upon it:) I take the reaſon to be, not only becauſe it furniſh'd him with variety of poetical images, but becauſe he himſelf having made frequent voyages, had a full Idea of it, and conſequently was delighted with it: This is evi⯑dent from his conduct in the Iliad, were variety of alluſions and ſimilitudes are drawn from the Sea, and are not the ſmalleſt or⯑naments of his Poetry.
This cuſtom of libations was frequent upon all ſolemn occaſions, before meat, before ſleep, voyages, journies; and in all religious rites, ſacrifices, &c. They were always made with wine, pure and unmix'd, whence [...] is a word frequent in antient Authors. Sometimes they uſed mixed wine in Sacrifices; but Euſtathius ſays, that this mixture was of wine with wine, and not of wine with water; hence came the diſtinction of [...], and [...], the unlawful and lawful libation; wine unmix'd was lawful, the mix'd unlawful. Homer in this place uſes [...], or Goblets crown'd with wine; that is, fill'd 'till the wine ſtood above the brim of the Goblet: they eſteem'd it an irreverence to the Gods not to fill the cups full, for then only they eſteem'd the libation whole and perfect, [...], and then only worthy of the Gods.
This Book takes up the ſpace of one day and one night: it opens with the morning; the ſpeeches in the Council, with the preparations for the voyage of Telemachus, are the ſubject of the day; and the voyage is finiſh'd by the next morning. By this laſt circumſtance we may learn that Ithaca was diſtant from Pylos but one night's voyage, nay ſomething leſs, there being ſome time ſpent after the ſetting of the Sun, in carrying the pro⯑viſions from the Palace to the veſſel.
[118] The book conſiſts chiefly in the ſpeeches of Telemachus and his friends, againſt thoſe of the Suitors. It ſhews the great judgment of the Poet in chuſing this method: hence we ſee the cauſes preceding the effects; and know from what ſpring every action flow'd: we are never at a loſs for a reaſon for every inci⯑dent; the ſpeeches are as it were the ground-work upon which he builds all that relates to the adventures of Telemachus.
In the Iliad, after the diſſolution of the Council in the firſt book, and the diſſenſion between Agamemnon and Achilles, we immediately ſee upon what hinge the fable turns. So in the Odyſſey, after the Poet has laid before us the warm debates between the Suitors and Telemachus, we immediately expect them to act as enemies: The war is declar'd, and we become judges as well as ſpectators of the ſcenes of action. Thus Homer adds the perſpicuity of Hiſtory to the ornaments of Poetry.
Telemachus, guided by Pallas in the ſhape of Mentor, arrives in the morning at Pylos; where Neſtor and his ſons are ſacrificing on the ſea-ſhore to Neptune. Telemachus declares the occaſion of his coming, and Neſtor relates what paſt in their return from Troy, how their fleets were ſeparated, and he never ſince heard of Ulyſſes. They diſcourſe concerning the death of Agamemnon, the revenge of Oreſtes, and the injuries of the Suitors. Neſtor adviſes him to go to Sparta and enquire further of Menelaus. The ſacrifice ending with the night, Minerva vaniſhes from them in the form of an Eagle: Telemachus is lodged in the Palace. The next morning they ſacrifice a Bullock to Minerva, and Tele⯑machus proceeds on his journey to Sparta, attended by Piſiſtratus.
The Scene lies on the ſea-ſhore of Pylos.
W.K. [...] P.F.sc.
W.K. [...] P.F.sc.
THE Scene is now remov'd from Ithaca to Pylos, and with it a new vein of Poetry is opened: Inſtead of the riots of the Suitors, we are entertain'd with the wiſdom and piety of Neſtor. This and the following book are a kind of Supplement to the Iliad; the nature of Epic poetry requires that ſome⯑thing ſhould be left to the imagination of the Reader, nor is the picture to be entirely drawn at full length. Homer therefore, to ſatisfie our curioſity, gives an account of the fortunes of thoſe great men, who made ſo noble a figure at the ſiege of Troy. This conduct alſo ſhews his art: Variety gives life and delight; and it is much more neceſſary in Epic than in Comic or Tragic Poetry ſometimes to ſhift the Scenes, to diverſify and embelliſh the ſtory. But as on the ſtage the Poet ought not to ſtep at once from one part of the world to a too remote country, (for this deſtroys credi⯑bility, and the auditor cannot fancy himſelf this minute here, and the next a thouſand miles diſtant) ſo in Epic Poetry, every re⯑moval [158] muſt be within the degrees of probability. We have here a very eaſy tranſition; the Poet carries his Heroe no further than he really might ſail in the compaſs of time he allots for his voyage. If he had ſtill dwelt upon the diſorders of the Suitors without inter⯑ruption, he muſt grow tireſome; but he artfully breaks the thread of their Hiſtory with beautiful incidents and Epiſodes, and re⯑ſerves the further recital of their diſorders for the end of his Po⯑em: By this method we ſit down with freſh appetite to the en⯑tertainment, and riſe at laſt not cloy'd, but ſatisfied.
The ori⯑ginal calls Heaven [...], or brazen; the reaſon of it ariſes either from the Palaces of the Gods being built of braſs by Vulcan; or rather the word implies no more than the Stability of Heaven, which for the ſame reaſon is in other places call'd [...], or fram'd of iron. Euſtathius.
It may be ask'd why the Poet is ſo very particular as to mention that the Pylians were di⯑vided into nine aſſemblies? and may it not ſeem a circumſtance of no importance? Euſtathius anſwers from the Antients, that there were nine cities ſubject to the power of Neſtor: five in Pylos, the reſt in Boeotia; the Poet therefore allots one Bank or Theatre to every city, which conſiſted of 500 men, the whole number amounting to 4500: Theſe cities furniſh'd the like com⯑plement of men to Neſtor for the war at Troy: He ſail'd in ninety veſſels, and allowing fifty men to each veſſel, they amount to that number. Hence it appears that this was a national ſacrifice, every city furniſh'd nine bulls, and by conſequence the whole na⯑tion were partakers of it.
This was a very ſolemn ſacrifice of the Pylians; How comes it then to paſs, that Homer paſſes it over in one line? Euſtathius anſwers, that the oc⯑caſion diſallows a longer deſcription, and Homer knows when to ſpeak, and when to be ſilent. He chuſes to carry on the adven⯑tures of Telemachus, rather than amuſe himſelf in deſcriptions that contribute nothing to the ſtory; he finds a time of more leiſure in the latter part of this book, and there he deſcribes it at length.
They taſte the entrails; that is, every perſon eat a ſmall por⯑tion of the ſacrifice, and by this method every perſon became partaker of it.
There is nothing in Homer that ſhews where this ſacrifice was offer'd, whether in a Temple, or in the open air. But Euſta⯑thius tells us from Strabo, that it was in the Temple of Samian Neptune, [...].
This ſentiment is truly noble, and as nobly expreſſed: the ſim⯑plicity of the diction correſponds with that of the thought. Homer in many places teſtifies the utmoſt abhorrence of a Lye. This verſe is twice repeated in the preſent book, as well as in ſome others; and nothing can be ſtronger in the ſame view than that of A⯑chilles in the 9th Iliad,
There is ſome obſcurity in the Greek expreſſion, and the antient [160] Critics have made it more obſcure by their falſe interpretations; they imagine that the Poet only meant to ſay that Telemachus was the legitimate ſon of Penelope and Ulyſſes. Euſtathius.
Dacier very juſtly condemns this explication, as unworthy of Homer; and gives us a more plain and natural interpretation: viz. ‘"You were not born in deſpight of the Gods, that is, you are well made, and of a good preſence, you have good inclinations, and in a word, your birth is happy."’ She explains [...] after the ſame manner: ‘"You were not educated in deſpight of the Gods;"’ that is, ‘"the Gods have bleſſed your education:"’ This explication ſeems to be juſt, and anſwers perfectly the deſign of Minerva; which was to give a decent aſſurance to Telemachus. You are a perſon, ſays the Goddeſs, of a good preſence, and hap⯑py education, why then ſhould you be aſhamed to appear before Neſtor?
It is with pleaſure that I read ſuch paſſages in an Author of ſo great antiquity, as are pictures of the ſimplicity of thoſe heroic ages: It is the remark of Euſtathius, that Piſiſtratus the ſon of a King does not ſeat theſe ſtrangers upon purple Tapeſtry, or any other coſtly furniture, but upon the Skins of beaſts, that had nothing to recommend them but their ſoftneſs; being ſpread upon the ſand of the ſea-ſhores.
This whole paſſage pleaſes me extremely; there is a ſpi⯑rit of true Devotion, Morality and good Senſe in it; and the de⯑cency of behaviour between Neſtor and Telemachus is deſcrib'd ve⯑ry happily: Neſtor ſhews great benevolence to Telemachus; Tele⯑machus great reverence to Neſtor: the modeſty of the one, and the humanity of the other, are worthy of our obſervation. We ſee the ſame picture of Neſtor in the Odyſſey that was drawn of him in the Iliads, with this only difference, that there he was a Coun⯑ſellor of War, here he is painted in ſofter colours, ruling his peo⯑ple in peace, and diffuſing a ſpirit of piety thro' his whole ter⯑ritories.
[161] He had now ſurviv'd the war of Troy almoſt ten years; and the Gods reward the old age of this wiſe and religious Prince with peace and happineſs.
Since Minerva here mentions the name of Telemachus in her prayer; how comes it to paſs, that Neſtor is at a loſs to know Tele⯑machus? Minerva ſate cloſe by Neſtor; he muſt therefore be ſup⯑pos'd to hear the prayer; and yet in the following lines he en⯑quires who theſe ſtrangers are? We can ſcarce imagine Ne⯑ſtor ignorant that the ſon of Ulyſſes was named Telemachus, there being ſo ſtrict a friendſhip between Neſtor and Ulyſſes. Per⯑haps therefore Minerva pray'd in ſecret mentally; or perhaps Neſtor might not take notice of what was not addreſt immediate⯑ly to him, and conſequently make enquiry about it for the great⯑er certainty.
If we form our images of perſons and actions in antient times, from the images of perſons and actions in modern ages, we ſhall fall into great miſtakes: Thus in the preſent paſſage, if we annex the ſame idea of Piracy, as it was practis'd three thouſand years paſt, to Piracy as it is practis'd in our ages; what can be a greater af⯑front than this enquiry of Neſtor? But, ſays Euſtathius, Piracy was formerly not only accounted lawful, but honourable. I doubt not but Thucydides had this paſſage in view when he ſays, that the antient Poets introduce men enquiring of thoſe who frequent the ſea, if they be pirates, as a thing no way igno⯑minious. Thucydides tells us in the ſame place that all thoſe who liv'd on the ſea-coaſt, or in the Iſlands, maintain'd them⯑ſelves by frequent inrodes upon unfortify'd towns, and if ſuch piracies were nobly perform'd they were accounted glorious. He⯑rodotus [162] alſo writes, that many of the antients, eſpecially about Thrace, thought it ignominious to live by labouring the ground, but to live by piracy and plunder was eſteem'd a life of honour. Euſtathius.
Euſtathius obſerves the modeſty of Neſtor: Telemachus had aſcrib'd the fall of Troy in a great meaſure to Neſtor; but Neſtor ſpeaks not in particular of himſelf, but is content with his ſhare of glory in common with other warriors; he ſpeaks in the plural number, and joyns all the Greeks as in the war, ſo in the glory of it. Neſtor ſpeaks of the ſufferings of the Greeks by ſea, as well as by land, during the ſiege of Troy: To underſtand this, it is neceſſary to remember, that the Greeks made many expeditions againſt other places during the war both by ſea and land, as appears from many paſſages in the Iliads, particularly from what Achilles ſays in the ninth book.
I have obſerv'd that the Poet inſerts into the Odyſſey ſeveral in⯑cidents that happen'd after the fall of Troy, and by that method agreeably diverſifies his Poetry, and ſatisfies the curioſity of the Reader: Euſtathius remarks here, that he gives a title of honour to all the Heroes he mentions but only to Achilles. Achilles had been the occaſion of the ſufferings and death of many of the Greeks by his anger, and obſtinacy in refuſing to obey Agamem⯑non; therefore while Neſtor is lamenting the calamities of the Greeks, he paſſes over Achilles without any honourable mention, who had ſo greatly added to their ſufferings. But I think this remark chimerical: one may as well ſay Achilles needed no Epi⯑thet to diſtinguiſh him.
It is with pleaſure I ſee the old man dwell upon the praiſe of Antilochus: The father enlarges upon the fame of the ſon; he gives him four epithets of glory; and while Ajax is only praiſed [163] as a warrior, Antilochus is great and good, excellent in the ſtand⯑ing fight, or ſwift to purſue an enemy. Longinus has obſerv'd upon the beauty of this paſſage.
Neſtor ſpeaks of Ulyſſes as an inſeparable friend; and it ſhews an excel⯑lent diſpoſition in them both, to be rivals, and yet without envy. But the art of Neſtor is remarkable, he firſt gives the character to Ulyſſes of being ſuperior in wiſdom to all the Greeks; and yet at laſt he finds a way ſecretly to ſet himſelf on a level with him, if not above him; We ever, ſays he, thought the ſame thoughts, and were ever of the ſame ſentiments: which tho' it may imply that they were of equal wiſdom; yet there is room left for it to ſignify, that Ulyſſes always aſſented to the wiſdom of Neſtor. Euſtathius.
There is a remark⯑able difference between [...] and [...]. The former denotes a ſelect number of men aſſembled in council; the latter a public aſſembly where all the people were preſent. Euſtathius.
Neſtor in modeſty con⯑ceals the reaſon of the anger of the Goddeſs; out of reſpect to Ajax the Locrian who was then dead: The crime of Ajax was the violation of Caſſandra even in the Temple of Minerva before her image. But why ſhould the Goddeſs be angry at others for the crime of Ajax? this is becauſe they omitted to puniſh the offender. If Ajax was criminal in offending, others are cri⯑minal for not puniſhing the offence. Euſtathius.
The crime of Ajax is mention'd in Virgil. Aen. 1.
Virgil borrow'd the deſcription of the puniſhment of Ajax from the 4th of the Odyſſey.
It may ſeem at firſt view, that the Poet affirms the night to be an improper ſeaſon to convene a Council. This is not his meaning; In the Iliad, there are ſeveral councils by night; nay, [...] is uſed proverbially to expreſs the beſt-concerted councils. What therefore Neſtor here condemns is the calling not a ſelect, but public aſſembly of the ſoldiers in the night; when they are in no danger of an enemy, and when they are apt to fly in⯑to inſolence thro' wine, and the joy of victory. The night is then undoubtedly an ill choſen ſeaſon: becauſe the licence of the ſoldier cannot be ſo well reſtrain'd by night as by day. Euſtathius.
It may be ask'd why Neſtor condemns ſo ſolemnly this Heroe, calling him [...], when he deſcribes him in ſo pious an action? this is not becauſe the Gods are implacable, for as Homer himſelf writes, [...]; but becauſe he vainly imagin'd that they would ſo ſoon [165] be appeas'd, without any juſtice done upon the offender: [...] are the words of Euſtathius.
It is with great addreſs that Neſtor relates the return of Ulyſſes to Agamemnon; he aſcribes it not directly to Ulyſſes, but to his aſſo⯑ciates in the voyage; he mollifies it, in complaiſance to Telema⯑chus. But Neſtor, according to Dacier, conceals the true reaſon of his return; it was not to pleaſe Agamemnon, but out of fear of the Goddeſs Minerva, whoſe ſtatue he had taken by force from Troy: to appeaſe that Goddeſs, he returns to joyn in ſacrifice with Agamemnon. Euſtathius.
It may be ask'd how Neſtor attain'd this knowledge of the evils which the Gods were preparing? Euſtathius aſcribes it to his great Wiſ⯑dom, which gave him an inſight into futurity. Dacier with more reaſon tells us, that Neſtor knew that Minerva had been offended, and might conſequently apprehend a puniſhment was to be in⯑flicted for the offence.
Euſtathius obſerves from the Antients, that the Poet with great judgment ſuſpends, and breaks off this relation of Neſtor; by this method he has an op⯑portunity to carry Telemachus to other countries, and inſert into his Poem the ſtory of Menelaus and Helen: This method likewiſe gives an air of probability to what he writes; the Poet ſeems afraid to deceive, and when he ſends Telemachus to other parts for better intelligence, he ſeems to conſult truth and exactneſs.
The ſon of Achilles was nam'd Neoptolemus, by others Pyrrhus; his ſtory is this: When he had reach'd Theſſaly with the Myrmidons of Achilles, by the advice of Thetis he ſet fire to his veſſels: And being warn'd by Helenus, from the Oracles, to fix his habitation where he found a houſe whoſe foundations were iron, whoſe walls were wood, and whoſe roof was wool; he took his journey on foot, and coming to a certain lake of Epirus, he found ſome perſons fixing their ſpears with the points downwards into the earth, and covering the tops of them with their cloaks, and after this manner making their tents: he look'd upon the Oracle as fulfill'd, and dwelt there. Afterwards having a ſon by Andromache the wife of Hector, he nam'd him Moloſſus; from whom the region took the name of Moloſſia. From this country are the Moloſſi canes, mention'd by Virgil. Euſtathius.
Neſtor introduces the mention of Aegyſthus very artfully; it is to raiſe an emulation in Telemachus to revenge Ulyſſes, as Oreſtes had Agamemnon; it has the intended effect, and we find that Telema⯑chus dwells upon his ſtory with a virtuous envy; yet at the ſame time with great modeſty: Euſtathius gives us a different reading in
or,
both the expreſſions are uſed in Homer, the preference is there⯑fore ſubmitted to the Reader.
The words in the original are, following the voice of ſome God, that is, ſome Oracle: Homer does not confine the expreſſion either to a good or bad ſenſe, but the context plainly ſhews, that they muſt be underſtood in a bad ſenſe; namely to imply, that the people had recourſe to pretended Oracles to juſtify their rebellion. This is evident from what follows, where Neſtor encourages Telemachus to expect that Ulyſſes may puniſh them for their crimes, [...]—if there had been no crime, there ought to be no pu⯑niſhment.
The Poet ſhews his great judgment in preparing the Reader for the de⯑ſtruction of the Suitors: that great Cataſtrophe is manag'd by few hands, and it might ſeem incredible that ſo few could deſtroy ſo many: the Poet therefore to give an air of truth to his action, frequently inculcates the aſſiſtance of Pallas, which muſt at leaſt ſhew that ſuch a great exploit is not impoſſible to be executed by ſtratagems and valour: It is by art, not ſtrength, that Ulyſſes conquers.
This is ſpoken in a general ſenſe, and comprehends not only the ſubjects of Ulyſſes, or even the Pylians and Spartans, but implies that all the Greeks would riſe in the cauſe of Ulyſſes. What the Suitors had ſpoken ſcoffingly in the preceding book, viz. that Telemachus was ſailing to Pyle or Sparta for ſupplies, appears in this not to be impracticable; ſo that it was choice and not neceſſity that de⯑termin'd the Poet to make uſe of no ſuch eaſy expedients for the deſtruction of the Suitors. Euſtathius.
[168] It may be added, that the very nature of Epic Poetry, and of the Odyſſey in particular, requires ſuch a conduct: In the Iliad Achilles is the chief agent, and performs almoſt all the great actions; Aeneas is painted after the ſame manner by Virgil; the one kills Hector, the other Turnus, both which are the deciſive actions: It was equally neceſſary to exalt the character of Ulyſſes, by bringing him into difficulties from which he is perſonally to extricate him⯑ſelf: This the Poet ſufficiently brings about by refuſing all the eaſy methods for his re-eſtabliſhment, becauſe the more difficult ways are moſt conducive to the honour of his Heroe: Thus as Achilles and Aeneas kill Hector and Turnus with their own hands, ſo the Suitors fall chiefly by the hand of Ulyſſes: It is neceſſary for the Heroe of the Poem to execute the deciſive action, for by this method the Poet compleats his character, his own greatneſs ſur⯑mounts all difficulties, and he goes off the ſtage with the utmoſt advantage, by leaving a noble character upon the mind of the ſpectators.
It may be ask'd how an expreſſion ſo near blaſphemy, as Euſta⯑thius obſerves, could eſcape a perſon of ſuch piety as Telemachus? 'Tis true, the Poet makes Minerva herſelf correct it; but yet the objection remains, viz. how could Telemachus ſpeak it? I think ſince the Poet himſelf condemns it, we may give it up as an in⯑decency in Telemachus; it is natural for men in deſpair (and that was the condition of Telemachus) to uſe a vehemence of expreſſi⯑on, and this might tranſport Telemachus beyond the bounds of prudence. The only poſſible way that occurs to me to take off the impiety is to have recourſe to Deſtiny: It was the opinion of the Antients, that the Gods could not alter Deſtiny: and then Telemachus may mean no more, than that it was decreed by the Deſtinies that Ulyſſes ſhall return no more, ſo the Gods themſelves could not reſtore him.
[169] Thus in the 15th of the Metamorphoſis, Venus in vain applies to the Gods to preſerve Julius Caeſar.
And a little lower Jupiter ſays to Venus,
Nothing can be better imagin'd to encourage Telemachus, than what the Poet here delivers: She ſets Agamemnon in oppoſition to Ulyſſes: Agamemnon made a ſpeedy voyage to his country, and there fell by treachery; Ulyſſes has long been abſent, but yet is happier than Agamemnon: the Gods perhaps reſerve him for better fortunes, at leaſt nothing can be concluded from his long abſence, and this is ſufficient to teach Telemachus not to deſpair. Euſtathius.
What Minerva here ſays juſtifies the remark I made, that what Telema⯑chus ſeem'd to have ſpoken raſhly, may be ſoften'd if not vindi⯑cated by having recourſe to Deſtiny: It is evident from this paſſage that Deſtiny was ſuperior to the power of the Gods; otherwiſe Minerva ſpeaks as blaſphemouſly as Telemachus: For what diffe⯑rence is there between ſaying, that the Gods cannot preſerve even theſe they love from death, and ſaying that the Gods could not ſave Ulyſſes? Why therefore may not the words of Telemachus be thought to have reſpect to Deſtiny?
I am of opinion, that the Poet had ſomething further in view by putting theſe words into the mouth of Minerva: The words [170] of Telemachus, if taken groſly, might appear ſhocking to ſo pious a perſon as Neſtor, and make an ill impreſſion upon him to the diſadvantage of Telemachus; Minerva therefore artfully ex⯑plains it, and ſoftens the horrour of it by reconciling it to the Theology of thoſe ages.
Telemachus here puts ſeveral queſtions, as it were in a breath, to Neſtor; and Plu⯑tarch obſerves upon this paſſage, that he who enquires any thing of an old man, tho' the old man himſelf has no concern in the ſtory, wins his heart at once; and incites a perſon, who is upon all occaſions very willing to diſcourſe. He introduces this as an inſtance of the art Telemachus uſes, in adapting himſelf by his queſtions to the temper of the perſon with whom he converſes: He puts together, continues he, ſeveral queſtions upon ſeveral ſubjects, which is more judicious than to confine his anſwer to a ſingle interrogatory, and by that method deprive Neſtor of one of the moſt pleaſant enjoyments of old age, I mean the pleaſure of talking. Plutarch Sympoſiac.
The Poet here tells us that Neſtor was now in his fourth genera⯑tion: Ovid took the word [...] to ſignify an hundred years; but then Neſtor muſt have been above 300 years old. Others with more probability underſtand it to ſignify a generation, or ſuch a portion of time in which any race of men flouriſh together, which is computed to be about thirty years. I refer the Reader to the Note upon the 333d verſe in the firſt book of the Iliad, for the particular age of Neſtor. According to that computati⯑on, he muſt now be about ninety five years of age.
Tele⯑machus does not ask this queſtion out of curioſity, but with great judgment; he knows there were deſigns againſt his life, as well as there had been againſt Agamemnon; he therefore asks it, that he may learn how to defeat them; chiefly to inſtruct himſelf how beſt to aſſiſt his father upon his return, by aiding him in eſca⯑ping the ſnares of the Suitors. Dacier.
Homer thro' the whole Odyſſey ſpeaks much in honour of the Art which he himſelf loved, and in which he ſo eminently excell'd: From theſe and other paſſages, we may learn the ſtate of Poetry in thoſe ages: ‘"Poets (ſays Euſtathius) were rank'd in the claſs of Philoſophers; and the Ancients made uſe of them as Prae⯑ceptors in Muſic and Morality."’ Strabo quotes this very paſ⯑ſage as an inſtance of the excellence of Poetry in forming the ſoul to worthy actions: Aegyſthus could not debauch Clytemneſtra, 'till he baniſh'd the Poet, who was her guide and inſtructor.
Various are the conjectures of the Ancients about the name of the Bard here celebrated: Some, ſays Euſtathius, tell us, it was Chariades, ſome Demodocus, ſome Glaucus, &c. but I paſs them over, becauſe they are conjectures.
There were many degrees of theſe [...]; ſome were [...], others [...]: But ſuch Bards as are here mention'd were of an higher ſtation, and retain'd as inſtructors by Kings and Princes.
I cannot omit one remark of Euſtathius: he tells us, that ſome perſons write that theſe [...] had their names from hence, [...]; exactly reſembling the modern Italian ſingers: Madam Dacier is not to be forgiven for paſſing over a remark of ſuch importance; if this be true, it makes a great [172] difference between the antient and modern Poets, and is the on⯑ly advantage I know we have over them.
There is a fine moral couch'd in the ſtory of the Bard and Clytem⯑neſtra; it admirably paints the advantage we draw from wiſe com⯑panions for the improvement of our Virtues: Clytemneſtra was chaſte becauſe her inſtructor was wiſe: His wiſdom was an in⯑ſuperable guard to her modeſty. It was long before ſhe yielded; virtue and honour had a long conteſt: but ſhe no ſooner yielded to adultery, but ſhe aſſiſted in the murder of her husband; from whence we may draw another moral, that one vice betrays us into another, and when once the fences of honour are thrown down, we become a prey to every paſſion. Dacier.
Here is a ſurprizing mixture of religion and impiety: Aegyſthus, upon the accompliſhment of ſo great a crime as adultery, returns thanks to the Gods by oblations, as if they had aſſiſted him in the execution of it. Neſtor dwells upon it at large, to ſhew that Aegyſthus greatly aggravated his guilt by ſuch a piece of impious devotion. Dacier.
Homer calls the darts of Apollo [...] or gentle; to ſignify that thoſe who dye thus ſuddenly, dye without pain. Euſtathius.
Dacier complains that ſome Critics think Homer worthy of blame for enlarging upon ſo mean a perſon as a pilot, and giving us his genealogy. It is a ſufficient anſwer to obſerve, that arts were in [173] high eſteem in thoſe times, and men that were eminent in them were in great honour. Neither were arts then confin'd as in theſe ages to mean perſonages: no leſs a perſon than Ulyſſes builds a veſſel in the ſequel of the Odyſſey; ſo that this is a falſe piece of delicacy. If Homer be culpable, ſo is Virgil; he gives the ge⯑nealogy of Palinurus, as well as Homer of Phrontis. Virgil's de⯑ſcription is cenſur'd as too long, Homer concludes his in ſeven lines; and laſtly, Virgil's Epiſode has been judg'd by the Critics to be an unneceſſary ornament, and to contribute nothing to the Poem: Homer relates the death of Phrontis, to introduce the diſ⯑perſion of the fleet of Menelaus; the fleet might well be ſcat⯑ter'd, when it wanted ſo excellent a pilot.
Homer does not amuſe us by relating, what became of theſe com⯑panions of Menelaus; he omits this judiciouſly, and follows the thread of his ſtory: Menelaus is the perſon whom the Poet has in view; he therefore paſſes over the ſtory of his companions, to carry on the fable of the Poem by leading us directly to Menelaus.
In the original it is, The wind and water carry'd them to Aegyptus. Homer by Aegyptus means the river Nile, and then it is always uſed in the maſculine gender; the region about it took its name from the river Aegyptus, this is always uſed in the feminine gender; but the country had not receiv'd that name in the days of Homer. Euſtathius.
What Dacier adds to this obſervation, may aſſiſt in determi⯑ning the diſpute concerning the priority of Homer and Heſiod: He⯑ſiod makes mention of the river Nilus; if therefore it be true that Aegyptus had not been called by the name of Nilus in the times [174] of Homer, it is a demonſtration that Heſiod was poſterior to Ho⯑mer; otherwiſe he could not have been acquainted with any other name but that of Aegyptus.
There is a different reading in this place: inſtead of [...], ſome write [...]; for Oreſtes was educated by Strophius King of Phocis, and father of Pylades: The Ancients reconcile the diffe⯑rence, by ſaying that Oreſtes might be ſent from Phocis to Athens for his education, and returning thence to his own country, might revenge the death of his father Agamemnon; ſo that al⯑though he was firſt bred up in Phocis, he was afterwards a ſojour⯑ner in Athens. Euſtathius.
It muſt be confeſt, that Neſtor greatly exaggerates this deſcripti⯑on: Homer himſelf tells us, that a ſhip may ſail in five days from Crete to Aegypt; wherefore then this Hyperbole of Neſtor? It might perhaps be to deter Telemachus from a deſign of ſailing to Crete, and he through his inexperience might believe the deſcri⯑ption. It may be added, that what Neſtor ſpeaks concerning the flight of birds, may be only ſaid to ſhew the great diſtance of that ſea: Nay, by a favourable interpretation it may be recon⯑cil'd to truth; the meaning then muſt be this: Should a perſon obſerve that ſea a whole year, he would not ſee one bird flying over it, both becauſe of the vaſtneſs and dreadfulneſs of it; and perhaps the whole of this might ariſe from the obſervation, that this ſea is not frequented by birds. This is wholly and almoſt li⯑terally taken from Euſtathius; and if we add to this the igno⯑rance of the ſea and ſea-affairs in thoſe ages, we ſhall the leſs won⯑der to hear ſo wiſe a man as Neſtor deſcribing it with ſo much [175] terror; Navigation is now greatly improv'd, and the Moderns ſail further in a month, than the Ancients could in a year; their whole art conſiſting chiefly in coaſting along the ſhores, and con⯑ſequently they made but little way.
Various are the reaſons which Euſtathius reports concerning this oblation of the tongues at the concluſion of the ſacrifice. It was to purge themſelves from any evil words they might have utter'd; or becauſe the tongue was reckon'd the beſt part of the ſacrifice, and ſo reſerv'd for the completion of it; or they offer'd the tongue to the Gods, as witneſſes to what they had ſpoken. I omit the reſt as ſuperfluous. They had a cuſtom of offering the tongues to Mercury, becauſe they believ'd him the giver of Eloquence. Da⯑cier expatiates upon this cuſtom: The people, ſays ſhe, might fear, leſt thro' wine and the joy of the feſtival they might have ut⯑ter'd ſome words unbecoming the ſanctity of the occaſion: by this ſacrifice of the tongues, they ſignify'd that they pur⯑ged away whatever they had ſpoken amiſs during the feſti⯑val; and ask'd in particular pardon of Mercury, who preſi⯑ded over diſcourſe; to the end they might not carry home any uncleanneſs which might ſtop the bleſſings expected from the ſacrifice.
Euſtathius ſhews the difference between [...] feſtivals, and [...], or ſacrifices: in the former it was cuſtomary to ſpend the whole night in wine and rejoicing: In the latter, this was reck⯑on'd an unlawful cuſtom, thro' the fear of falling into any inde⯑cencies through wine. He likewiſe gives another reaſon of this injunction, by telling us that it was the cuſtom to offer ſacrifices [176] to the celeſtial Powers in the time of the day, and even to fi⯑niſh them about the ſetting of the ſun; and that thoſe who dealt in incantations perform'd their ſacrifices to the infernal powers by night, and finiſh'd them before ſun-riſing. Either of theſe reaſons ſufficiently explains the words of the Goddeſs; and the former carries in it an excellent moral, that particular care ſhould be taken in our acts of devotion, not to turn religion into impiety.
This paſſage gives us a full inſight into the manners of theſe hoſpita⯑ble ages; they not only kept a treaſury for bowls or vaſes of gold or ſilver, to give as [...], or gifts of hoſpitality, but alſo a wardrobe of various habits and rich furniture, to lodge and be⯑ſtow upon ſtrangers. Euſtathius relates, that Tellias of Agrigen⯑tum was a perſon of ſo great hoſpitality, that five hundred horſe⯑men coming to his houſe in the winter ſeaſon, he entertain'd them, and gave every man a cloak and a tunic. This laudable cuſtom prevailed, and ſtill prevails, in the eaſtern countries: it was the practice of Abraham of old, and is at this day of the Turks, as we may learn from their Caravanſaries, erected for the reception of travellers. And yet Dacier obſerves, that a French Critic has ſhew'd ſo ill a taſte as to ridicule this paſſage. ‘"Te⯑lemachus (ſays that Author) being entertain'd by Neſtor, inti⯑mates his intention of returning to lodge on ſhipboard with his companions: but Neſtor detains him, by asking if he thought he had not quilts or coverlets to give him a night's lodging? Upon this Telemachus goes to bed in a reſounding gallery, and Neſtor in a bed which his wife made ready for him."’ The nobleſt things are moſt liable to burleſque, by perverting their meaning; as ſome pictures, by varying the poſition, repreſent a man or a monſter. He is very ſevere upon the reſounding gallery, which in truth means no more than very lofty or elevated, and by conſe⯑quence very noble and magnificent.
The Poet makes a double uſe of theſe words of the Goddeſs; ſhe gives an air of probability to her excuſe, why ſhe ſhould not be preſs'd to ſtay; and at the ſame time Homer avoids the abſurdity of intro⯑ducing that Goddeſs at Sparta, where Menelaus and Helen are ce⯑lebrating the nuptials of their ſon and daughter: Minerva is a Virgin Deity, and conſequently an enemy to all nuptial ceremo⯑nies. Euſtathius.
But it may be neceſſary to obſerve who theſe Caucons are: we find in the tenth book the Caucons mention'd as auxiliaries to Troy: There Dolon ſays
Are theſe Caucons the ſame with thoſe here mention'd? Euſtathius informs us, that there was a people of Triphyly, between Elis and Pylos, named Caucons: But Strabo ſays, that the whole race is now extinct, and that theſe here mention'd are of Dymaea, and take their name from the river Caucon: whereas thoſe in the Iliads are Paphlagonians: they were a wandring nation, and conſequently might be the ſame people originally, and retain the ſame name in different countries.
It may be ask'd why Neſtor is in ſuch a ſurprize at the diſcovery of the Goddeſs: It is evident from the Iliad, that he had been no ſtranger to ſuch intercourſes of the Deities; nay, in this very book Neſtor tells us, that Ulyſſes enjoy'd almoſt the conſtant preſence of Minerva; inſomuch that Sophocles, the great imitator of Homer, relates, that he knew the Goddeſs by her voice, without ſeeing [178] her. Euſtathius anſwers, that the wonder of Neſtor aroſe not from the diſcovery of that Deity, but that ſhe ſhould accompany ſo young a perſon as Telemachus: After her departure, the old man ſtood amaz'd, and look'd upon that Heroe as ſome very extraordi⯑nary perſon, whom in ſuch early years the Goddeſs of War and Wiſ⯑dom had vouchſafed to attend. This interpretation agrees perfect⯑ly with what Neſtor ſpeaks to Telemachus.
I will take this opportunity to obviate an objection that may be made againſt all interpoſition of the Gods in aſſiſting the Heroes of the Odyſſey: It has been thought by ſome Critics a diſparagement to them to ſtand in continual need of ſuch ſupernatural ſuccour: If two perſons were engaged in combat, and a third perſon ſhould immediately ſtep in to the aſſiſtance of one of the parties and kill the adverſary, would it not reflect upon the valour of his friend who was ſo weak as to want ſuch aſſiſtance? Why, for in⯑ſtance, ſhould Jupiter help Aeneas to kill Turnus? Was not he brave enough to fight, and ſtrong enough to conquer his enemy by his own proweſs? and would not Turnus have kill'd Aeneas with the ſame aſſiſtance? It is therefore a diſparagement to the actors, thus con⯑tinually to ſupply the defects of a Heroe, by the power of a Deity.
But this is a falſe way of arguing, and from hence it might be infer'd that the love and favour of a Deity ſerves only to make thoſe whom he aſſiſts, and thoſe who depend upon ſuch aſſiſtance, appear weak, impotent, cowardly, and unworthy to be conque⯑rors. Can any doubt ariſe whether the love and favour of a God be a diſparagement or honour to thoſe whom he favours? Ac⯑cording to theſe Critics, we ſhould find the character of a per⯑fect Heroe in an impious Mezentius, who acknowledges no God but his own arm and his own ſword: 'Tis true, the objection would be juſt if the Heroe himſelf perform'd nothing of the action; or if when he were almoſt conquer'd by the ſuperior va⯑lour of his enemy, he ow'd his life and victory to Gods [179] and Miracles: But the Heroe always behaves himſelf in all his actions, as if he were to gain ſucceſs without the aſſiſtance of the Deity; and the preſence of the Gods is ſo order'd, that we may retrench every thing that is miraculous, without making any alteration in the action or character of the human perſona⯑ges. Thus in the inſtance of Aeneas and Turnus, tho' Jupiter fa⯑vours Aeneas, yet Aeneas is painted in ſtronger colours of forti⯑tude, he appears ſuperior, as a man unaſſiſted, and able to conquer Turnus; and conſequently the favour of Jupiter makes no altera⯑tion in the action or character of Aeneas.
There is likewiſe a wide difference between the aſſiſtance of a Man, and of a God: The actions of men belong only to the performers of thoſe actions, but when a Deity aſſiſts us by in⯑ſpiring us with ſtrength and courage, the actions we perform are really our own, and the more he favours us the more glory he gives us: ſo that the aſſiſtance of man eclipſes, but the aſſiſtance of a God exalts, our glory. Thus for inſtance, when Achilles is purſuing Hector, he charges the Greeks to keep off from Hector; their aſſiſtance might leſſen his glory: but when Pallas offers her aſſiſtance he immediately embraces it as an honour, and boaſts of it as ſuch to Hector. I have been large upon this objection, becauſe the Reader ought to carry it in his memory thro' the whole Po⯑em, and apply it to every action, in which any ſhare is aſcribed to any Deity. See Boſſu more at large concerning this objection.
We have here an ancient cuſtom recorded by the Poet; a King places himſelf before the gate of his Palace upon a ſeat of marble, worn ſmooth by long uſe, ſays Euſtathius, or perhaps ſmooth'd exquiſitely by the hand of the workman. What I would chiefly obſerve is, that they placed themſelves thus in public for the diſpatch of juſtice: We read in the ſcripture of Judges ſitting in the gate; and that this procedure of Neſtor was for that purpoſe is probable from the expreſſion, He ſate in the ſeat where Ne⯑leus [180] [ [...], or Conſiliarius,] uſed to ſit, (which ſeems to expreſs his wiſdom in the diſcharge of juſtice.) Neſtor is alſo deſcrib'd as bearing his ſceptre in his hand, which was never uſed but upon ſome act of regality, in the diſpatch of juſtice, or other ſolemn occaſions. Perhaps, ſays Dacier, theſe ſeats or thrones might be conſecrated with oil, to draw a reverence to the ſeats of Juſtice, as by an act of religion; but I rather judge (adds ſhe) that no more is meant than to expreſs the ſhining of theſe thrones, they being undoubtedly made of marble.
Would I indulge my fancy in a conjecture, I might ſuppoſe that the famous tyrant Piſiſtratus was deſcended, or borrow'd his name, from this ſon of Neſtor. Herodotus informs us, as Euſtathius obſerves, that all the Piſiſtrati were originally Pylians. If this be true, we have a very ſtrong evidence that Homer is not all fiction, but that he celebrates the great men of thoſe ages with reality, and only embelliſhes the true ſtory with the ornaments of Poetry.
The Author of the Parallel quotes this paſſage to prove that Homer was igno⯑rant of the Mechanic arts: We have here, ſays he, a Gilder with his anvil and hammer; but what occaſion has he for an anvil and hammer in the art of a Gilder? Boileau has excellently vindi⯑cated Homer from this objection, in his reflections upon Longinus; this Gilder was a gold-beater; Neſtor we ſee furniſh'd the gold, and he beat it into leaves, ſo that he had occaſion to make uſe of his anvil and hammer; the anvil was portable, becauſe the work was not laborious. Our modern travellers aſſure us, that it is at this day the practice in the eaſtern regions, as in Perſia, &c. for the artiſts in metals to carry about with them the whole imple⯑ments of trade, to the houſe of the perſons where they find em⯑ployment; [181] it is therefore a full vindication of Homer, to obſerve that the gold this artiſt uſed in gilding, was nothing but gold beat into fine leaves.
It may be ask'd in what ſenſe Minerva can be ſaid to come to the ſacrifice? Euſta⯑thius anſwers, that the Ancients finding the inclinations of men to be bent incontinently upon pleaſures, to oblige them to uſe them moderately, diſtinguiſh'd times, ordain'd ſacrifices, and repre⯑ſenting the Gods in the forms of men, brought them to uſe thoſe pleaſures with diſcretion; they taught them that the Gods came down to their libations and ſacrifices, to induce them to govern their converſation with reverence and modeſty: Thus Ju⯑piter and the other Gods in the Iliads, and Neptune in the Odyſſey, are ſaid to feaſt with the Aethiopians.
If I might be pardon'd a conjecture, I would ſuppoſe, that Minerva may in another ſenſe be ſaid to come to the ſacrifice; I mean by her Image or ſtatue: and what may ſeem to confirm this opinion, is what Diodorus relates in his third book concerning the above-mention'd Aethiopians; they carry'd about the ſtatues of Jupiter and the other Gods twelve days, during which time the Gods were ſaid to be gone to the Aethiopians: and if the Gods may be ſaid to come to the Aethiopians by their ſtatues; why may not the ſame be ſaid of Minerva, from the introduction of her ſtatue among the Pylians? So that the appearance of the Goddeſs may poſſibly mean the appearance of her ſtatue.
Neſtor here makes uſe only of the miniſtry of his ſons; the reaſon of it is, becauſe it was reckon'd honourable to ſerve in the performance of ſacrifice, this being in ſome ſenſe an attending upon the Gods: or becauſe it was the practice of thoſe ages for [182] great perſons to do thoſe offices with their own hands, which in the latter have been perform'd by ſervants.
Euſtathius reports a ſaying of Antigonus, who obſerving his ſon behaving himſelf imperiouſly to his ſubjects, ‘"Know'ſt thou not, ſays he, that Royalty it ſelf is but illuſtrious ſervitude!"’ an intimation that he himſelf was but a ſervant of the public, and therefore ſhould uſe his ſervants with moderation.
But the true reaſon of Neſtor's aſſiſting in the ſacrifice is, be⯑cauſe Kings anciently had the inſpection of religion, and Prieſt⯑hood was joyn'd to Royalty, according to that of Virgil, ‘Rex Anius, rex idem hominum Phoebique ſacerdos.’
I have kept the meaning of the word in the original, which ſig⯑nifies prayers made with loud cries, [...], ſays He⯑ſychius, is, [...], the voice of women, which they make at ſacrifices in their pray⯑ers. But there is ſtill ſomething in it more to the preſent pur⯑poſe; the Scholiaſt upon Aeſchylns remarks, that this word is not uſed properly but when apply'd to the prayers offer'd to Minerva; for Minerva is the only Goddeſs to whom prayers are made with loud cries, ſhe being the Goddeſs of War; to other Deities they offer prayer with thankſgiving; [...].
Thus alſo in the 6th book of the Iliads, verſe 301.
And in the preſent paſſage in the Odyſſey,
It is very neceſſary to ſay ſomething about this practice of wo⯑men bathing and anointing men; it frequently occurs thro' the whole Odyſſey, and is ſo contrary to the uſage of the moderns as to give offence to modeſty; neither is this done by women of in⯑ferior quality, but we have here a young Princeſs, bathing, anoint⯑ing, and cloathing the naked Telemachus. Euſtathius indeed tells us, it was undoubtedly by her father's command: but if it was a piece of immodeſty, it does not ſolve the objection, whoever com⯑manded it. I confeſs it would be immodeſt in theſe ages of the world, and the only excuſe that occurs to me is, to ſay that Cu⯑ſtom eſtabliſh'd it. It is in manners, in ſome degree, as in dreſs; if a faſhion never ſo indecent prevails, yet no perſon is ridi⯑culous, becauſe it is faſhionable; ſo in manners, if a practice pre⯑vails univerſally, tho' not reconcilable to real modeſty, yet no per⯑ſon can be ſaid to be immodeſt who comes into it, becauſe it is agreeable to the cuſtom of the times and countries.
I ſhall lay together what I have further to obſerve on the concluſion of this book: It is remarkable that the Poet does not amuſe himſelf in deſcri⯑bing the preſent he receiv'd from Neſtor, or the proviſions for the journey, or even the journey it ſelf at large; he diſpatches the whole in a few lines very judiciouſly; he carries his Heroe directly to Menelaus, who is to furniſh many incidents that contribute to the deſign of the Poem, and paſſes over other matters as unneceſſary.
We have here likewiſe a piece of poetical Geography, and learn that it is exactly two days journey from Pyle to Lacedaemon.
This book takes up three days; the firſt is ſpent in the enquiries Telemachus makes of Neſtor concerning Ulyſſes; the two laſt in the morning ſacrifice at Pylos, and in the journey of Telemachus to Lacedaemon; ſo that five days have now paſs'd ſince the opening [184] of the Poem. I have ſaid nothing about the ſacrifice, tho' it be the moſt exact deſcription of the ſacrifices as practis'd by the An⯑cients, perhaps extant in any Author; I refer to the obſervations upon the firſt book of the Iliad.
I would here remark that the three firſt books are writ⯑ten with the utmoſt ſimplicity, there has been no room for ſuch exalted ſtrokes of Poetry as are to be found in the Iliad, or in the future parts of the Odyſſey: But this is not owing to the decay of genius in Homer, as ſome Critics have affirm'd, (who look upon the Odyſſey as bearing marks of his declining years,) but to the nature of the ſubject. The characters of Achilles and Ulyſſes are both very great, but very different. The Iliad con⯑ſiſts of battles, and a continual commotion; the Odyſſey in Pati⯑ence and Wiſdom: and conſequently the ſtyle of the two Poems muſt be as different as the characters of the two Heroes. A no⯑ble fountain of Poetry opens in the next book, and flows with an uninterrupted courſe almoſt through the whole Odyſſey.
Telemachus with Piſiſtratus arriving at Sparta, is hoſpitably receiv'd by Menelaus, to whom he relates the cauſe of his coming, and learns from him many particulars of what befel the Greeks ſince the deſtruction of Troy. He dwells more at large upon the Prophe⯑cies of Proteus to him in his return; from which he acquaints Telemachus, that Ulyſſes is detain'd in the Iſland of Calypſo.
In the mean-time the Suitors conſult to deſtroy Telemachus in his voyage home. Penelope is appriz'd of this, but comforted in a dream by Pallas, in the ſhape of her ſiſter Ipthima.
W.K. [...] P.F.sc.
W.K. [...] P.F.sc.
ARISTOTLE in his Poetics reports, that certain ancient Critics reproached Homer for an inde⯑cency in making Telemachus take his abode with Menelaus, and not with his own grand⯑father Icarius: this Monſieur Dacier ſuffici⯑ently anſwers, by ſhewing that Icarius had ſettled himſelf in Acarnania, and not in La⯑cedaemon.
Athenaeus has been very ſevere upon this paſſage, as Euſtathius obſerves, and Dacier from Euſtathius.
Ariſtarchus, ſays Athenaeus, miſguides us, the words [...], led him into an error; whereas the marriage is com⯑pleated, the wedded couples gone away from Menelaus, and he and Helen are alone at Lacedaemon. The five verſes, continues he, [248] (the fifteenth to the twentieth incluſively) are taken from the 18th book of the Iliads, and inſerted very improperly in this place by Ariſtarchus. Athenaeus gives ſeveral reaſons for his opinion, as that muſic and dancing were very contrary to the ſevere manners of the Lacedaemonians; beſides the dance was a Cretan dance, how then could it be practis'd among the Spartans? The Poet men⯑tions neither the name of the Bard, nor one word of the ſub⯑ject of the ſongs: neither can the words [...], be apply'd at all to the Dancers, but to the Muſicians; and laſt⯑ly, it is not to be imagin'd that Telemachus and Piſiſtratus ſhould be ſo unpolite, as not to be at all affected with the muſic, had there been any, and yet break out into ſuch wonder at the ſight of the beauty of the Palace of Menelaus. Ariſtarchus, adds he, thought the deſcription of the wedding of the ſon and daughter of a King was too meanly and conciſely deſcrib'd, and therefore made this addition.
But it is eaſy to refute Athenaeus, and vindicate Ariſtarchus. A⯑thenaeus underſtood [...] and [...] in the wrong ſenſe, they are of the imperfect, he was ſending, or about to ſend, and not had ſent, &c. If the marriage had been abſolutely finiſh'd, why ſhould Minerva abſent her ſelf from Menelaus, when the ce⯑lebration of the nuptials is the only reaſon of the abſence of that Goddeſs? and as for muſic and dancing being contrary to the ſevere manners of the Lacedaemonians, this is all conjecture: Menelaus lived more than three hundred years before Lycurgus; and becauſe ſuch diverſions were forbid in Sparta in the days of Lycurgus, muſt it follow that they were not uſed in thoſe of Me⯑nelaus? And ſhould it be granted that muſic and dancing were not uſed in his times, might he not relax a little from the ſe⯑verity of his times, upon ſuch an occaſion of joy as the marriage of a ſon and daughter? I am ſure theſe diverſions are not more contrary to the ſeverity of the Spartans, than the magnificence of the Palace of Menelaus was to their ſimplicity. ‘"But he does not name the Bard, or the ſubject of his ſongs":’ But is this a reaſon why the verſes are ſpurious? we ſhould rather admire the judgment of the Poet, who having ſo fair an opportunity to [249] deſcribe theſe nuptials, yet rejects the temptation, diſmiſſes the whole in a few lines, and follows where his ſubject leads him. The obje⯑ction about the dance being Cretan is not more valid: Menelaus (as we learn from the preceding book) had been in Crete, and might bring it thence to Lacedaemon. And as for the Criticiſm upon [...] it is but a fallacy; Caſaubon has ſhewn beyond contradiction, that [...] is apply'd indifferently to all thoſe who give example to others; and conſequently may be apply'd to Dancers as well as Muſicians. It may be further added, that al⯑though it ſhould be allow'd that the word [...] is only pro⯑perly apply'd to muſic, yet in this place the word would not be improperly apply'd to dancers; for the dancers, without uſurping upon the province of the ſinger, might [...], or chuſe thoſe ſongs, to which they deſired to dance; as is the uſage at this day.
Diodorus is of opinion, that the whole twelve lines after the ſecond to the fifteenth are not genuine; but what has been ſaid of Athenaeus, may be apply'd to Diodorus.
This is the firſt ap⯑pearance of Menelaus; and ſurely nothing can more reconcile him to the favour of the ſpectators, than thoſe amiable colours in which the Poet paints him. There is an overflow of humanity and gratitude in his expreſſions, like that of Dido in Virgil, ‘Non ignara mali, miſeris ſuccurrere diſco.’ They contain a fine piece of morality, and teach that thoſe men are more tender-hearted and humane who have felt the reverſe of fortune, than thoſe who have only liv'd in a condition of proſperity.
This may be thought a circumſtance of no importance, and very trivial in Telemachus; but it ſhews his addreſs and decency: He whiſpers, to avoid the appearance of a flatterer, or to conceal his own inex⯑perience, in ſhewing too much ſurprize at the magnificence of the Palace of Menelaus. Euſtathius.
The ancients, ſays Euſtathius, obſerve the prudence of Menelaus in his reply to Telemachus; and the prudence of Telemachus in his behaviour to Menelaus: Menelaus denies not his riches and magnificence, but to take off the envy which they might attract, he throws the calamities he has undergone into the contrary ſcale, and balan⯑ces his felicity with his misfortunes: And Telemachus coming into the Palace at the time of an entertainment, chuſes to ſatisfie his curioſity rather than his appetite. Plutarch I confeſs condemns Telemachus of inexperience; who when he ſaw the Palace of Ne⯑ſtor furniſh'd only with things uſeful to life, as beds, tables, &c. is ſeiz'd with no admiration; but the ſuperfluities of Menelaus, his ivory, amber and gold, &c. carry him into tranſports: whereas a Socrates or a Diogenes would have exclaim'd, What heaps of vanities have I beheld! 'Tis true, ſuch a judgment might become Philoſophers; but who, as Dacier obſerves, can think the character of a Socrates or a Diogenes ſuitable to young Telemachus? What is decent in a Prince, and a young man, would ill become the gravity and wiſdom of a Philoſopher.
The words are in the original [...], others read [251] them [...], from their veracity in oracles, for which they were very famous; and indeed the word [...] is not neceſſary, it being uſed in the very ſame ſentence, tho' it muſt be confeſs'd ſuch repetitions are frequent in Homer. There is alſo a different reading of the word [...]; ſome have it [...], or Blacks; others, [...]; but the com⯑mon reading is thought the beſt. The Erembri are the Arabian Troglodytes. Strabo informs us, that in former ages the bounds of the Aethiopians lay near to Thebes in Aegypt, ſo that Mene⯑laus travelling to Thebes, might with eaſe viſit the Aethiopians. Others have without any foundation imagin'd that he paſs'd the ſtreights of Gibraltar, and ſail'd to the Indies. Sidon is the capi⯑tal of the Phaenicians. Euſtathius.
Theſe ſheep, as deſcrib'd by Homer, may be thought the creation of the Poet, and not the production of nature: But Herodotus, ſays Euſtathius, writes, that in Scythia the oxen have no horns thro' the extremity of the cold: He quotes this very verſe, right⯑ly intimating, adds Herodotus, that in hot regions the horns of cattle ſhoot very ſpeedily. Ariſtotle directly aſſerts, that in Libya the young ones of horned cattle have horns immediately after they are brought into the world. So that Ariſtotle and Herodotus vindicate Homer. The Poet adds, that the ſheep breed three times in the year; theſe words may have a different interpretation, and imply that they breed in three ſeaſons of the year, and not only in the ſpring as in other countries; or that the ſheep have at once three lambs; but the firſt is the better interpretation. Athe⯑naeus upon this paſſage writes, that there are things in other coun⯑tries no leſs ſtrange than what Homer relates of theſe ſheep of Li⯑bya. Thus in Luſitania a country of Spain, now Portugal, there is a wonderful fruitfulneſs in all cattle, by reaſon of the excellent temper of the air; the fruits there never rot, and the roſes, vio⯑lets [252] and aſparagus, never fail above three months in the year.
Menelaus neither mentions Agamemnon, Clytemneſtra, nor Aegy⯑ſthus by name: a juſt indignation and reſentment is the occaſion of his ſuppreſſing the names of Clytemneſtra and Aegyſthus. Thro' the whole Iliad Menelaus is deſcrib'd as a very affectionate bro⯑ther, and the love he bears Agamemnon is the reaſon why he paſ⯑ſes by his name in ſilence. We ſee that he diſpatches the whole in one verſe and a half; Neſtor had told the ſtory pretty large⯑ly in the preceding book, and as he was a perſon leſs nearly concern'd, might ſpeak of it with more eaſe and better temper than Menelaus; the Poet avoids a needleſs repetition, and a re⯑petition too of a ſtory univerſally known to all the Greeks. The death of Agamemnon is diſtributed into four places in the Odyſſey; Neſtor, Menelaus, Proteus, and the ſhade of Agamem⯑non in the 11th book, all relate it, and every one very pro⯑perly. Proteus as a prophet more fully than Neſtor or Menela⯑us, and Agamemnon more fully than them all, as being beſt ac⯑quainted with it. Euſtathius.
In the ori⯑ginal Menelaus ſays, I have deſtroy'd a houſe, &c. There is an ambi⯑guity in the expreſſion, as Euſtathius obſerves: for it may either ſig⯑nify the houſe of Priam, or his own in Argos; if it be underſtood of his own, then the meaning is, ‘"I have indeed great wealth, but have purchas'd it with the loſs of my people; I could be con⯑tent with the third part of it, if I could reſtore thoſe to life who have periſh'd before Troy."’ If it be underſtood of the kingdom of Priam, the regret he ſhews will ſtill appear the [253] greater. He is enumerating his domeſtic happineſs, and his fo⯑rein conqueſt of Troy; but he throws the deſtruction of ſo many brave men who fell before it, in the contrary ſcale; and it ſo far outweighs both his wealth and his glory, that they both are joyleſs to him. Either of theſe interpretations ſhew an excellent tem⯑per of humanity in Menelaus, who thinks the effuſion of blood too dear a price for glory. At the ſame time the Poet gives an admirable picture of human nature, which is reſtleſs in the purſuit of what it miſcalls happineſs, and when in poſſeſſion of it, neglects it. But the diſquiet of Menelaus ariſes not from incon⯑ſtancy of temper, but wiſdom; it ſhews that all happineſs is un⯑ſatisfactory.
It is with admira⯑ble addreſs that the Poet falls into his ſubject; it is art, but yet it ſeems to be nature: This conduct has a double effect, it takes away all ſuſpicion of flattery, for Menelaus is ignorant that the perſon with whom he diſcourſes is Telemachus, this gives him a manifeſt evidence of the love he bears to Ulyſſes; the young man could not but be pleaſed with the praiſe of his father, and with the ſincerity of it. It is alſo obſervable, that Menelaus builds his friendſhip for Ulyſſes upon a noble foundation; I mean the ſufferings which Ulyſſes underwent for his friend: Menelaus aſcribes not their affection to any familiarity or Intercourſe of entertainments, but to a more ſincere cauſe, to the hazards which brave men undertake for a friend. In ſhort, the friendſhip of Menelaus and Ulyſſes is the friendſhip of Heroes. Euſtathius.
Menelaus conjectur'd that the perſon he had entertain'd was the ſon of U⯑lyſſes, from the tears he ſhed at the name of his father, and from the reſemblance there was between Ulyſſes and Telemachus; it [254] might therefore have been expected that Menelaus ſhould imme⯑diately have acknowledg'd Telemachus, and not delay'd a full diſ⯑covery one moment, out of regard to his abſent friend; but Me⯑nelaus defers it upon a twofold account, to give ſome time to Telemachus to indulge his ſorrow for his father, and recover him⯑ſelf from it, and alſo to avoid the repetition of a diſcovery upon the appearance of Helen, who would be curious to know the condition of the ſtrangers.
It may be neceſſary to ſay ſomething concerning Helen, that fatal beauty that engag'd Greece and Aſia in arms; ſhe is drawn in the ſame colours in the Odyſſey as in the Iliad; it is a vicious character, but the colours are ſo admirably ſoften'd by the art of the Poet, that we pardon her infidelity. Menelaus is an uncom⯑mon inſtance of conjugal affection, he forgives a wife who had been falſe to him, and receives her into a full degree of favour. But perhaps the Reader might have been ſhock'd at it, and pre⯑judiced againſt Helen as a perſon that ought to be forgot, or have her name only mention'd to diſgrace it: The Poet there⯑fore, to reconcile her to his Reader, brings her in as a penitent, condemning her own infidelity in very ſtrong expreſſions; ſhe ſhews true modeſty, when ſhe calls herſelf impudent, and by this conduct we are inclined, like Menelaus, to forgive her.
It has been obſerv'd, that Helen has not the ſame attendants in the O⯑deſſey as ſhe had in the Iliad; they perhaps might be Trojans, and conſequently be left in their own country; or rather, it was an act of prudence in Menelaus, not to ſuffer thoſe ſervants about her who had been her attendants and confidents in her infidelity. Euſtathius.
It may ſeem ſtrange that Helen ſhould at firſt view recollect the features of Ulyſſes in Telemachus; and that Menelaus, who was bet⯑ter acquainted with him, and his conſtant friend, ſhould not make the ſame obſervation. But Athenaeus, to reconcile this to probability, ſays, that women are curious and skilful ob⯑ſervers of the likeneſs of children to parents, for one particu⯑lar reaſon, that they may, upon finding any diſſimilitude, have the pleaſure of hinting at the Unchaſtity of others.
The Poet puts theſe words in the mouth of Menelaus, to expreſs the ſinceri⯑ty of his friendſhip to Ulyſſes; he intended him all advantage, and no detriment: we muſt therefore conclude, that Ulyſſes was ſtill to retain his ſovereignty over Ithaca, and only remove to Argos, to live with ſo ſincere a friend as Menelaus. Euſtathius.
It has been obſerv'd thro' the Iliad, and may be obſerv'd through the whole Odyſſey, that it was not a diſgrace to the greateſt Heroes to ſhed tears; and indeed I cannot ſee why it ſhould be an ho⯑nour to any man, to be able to diveſt himſelf of humane nature ſo far as to appear inſenſible upon the moſt affecting occaſions; No man is born a Stoic; it is art, not nature; tears are only a ſhame, when the cauſe from whence they flow is mean or vici⯑ous. Here Menelaus laments a friend, Telemachus a father, Piſi⯑ſtratus [256] a brother: but from what cauſe ariſe the tears of Helen? It is to be remember'd that Helen is drawn in the ſofteſt colours in the Odyſſey; the character of the adultreſs is loſt in that of the penitent; the name of Ulyſſes throws her into tears, becauſe ſhe is the occaſion of all the ſufferings of that brave man; the Poet makes her the firſt in ſorrow, as ſhe is the cauſe of all their tears.
It may be ask'd why ſorrow for the dead ſhould be more unſea⯑ſonable in the evening than the morning? Euſtathius anſwers, leſt others ſhould look upon our evening tears as the effect of wine, and not of love to the dead.
I fancy there may be a more rational account given of this ex⯑preſſion; The time of feaſting was ever look'd upon as a time of joy, and thankſgiving to the Gods; it bore a religious venerati⯑on among the Ancients, and conſequently to ſhed tears when they ſhould expreſs their gratitude to the Gods with joy, was eſteem'd a prophanation.
The conjectures about this cordial of Helen have been almoſt in⯑finite. Some take Nepenthes allegorically, to ſignify Hiſtory, Mu⯑ſic, or Philoſophy. Plutarch in the firſt of the Sympoſiacs af⯑firms it to be, diſcourſe well ſuiting the preſent paſſions and con⯑ditions [257] of the hearers. Macrobius is of the ſame opinion, Delinimentum illud quod Helena vino miſcuit, non herba fuit, non ex Indiâ ſuccus, ſed narrandi opportunitas, quae hoſpitem maero⯑ris oblitum flexit ad gaudium. What gave a foundation to this fiction of Homer, as Dacier obſerves, might be this. Diodorus writes that in Aegypt, and chiefly at Heliopolis, the ſame with Thebes where Menelaus ſojourn'd, as has been already obſerv'd, there lived women who boaſted of certain potions which not only made the unfortunate forget all their calamities, but drove away the moſt violent ſallies of grief or anger. Euſebius directly af⯑firms, that even in his time the women of Dioſpolis were able to calm the rage of grief or anger by certain potions. Now whe⯑ther this be truth or fiction, it fully vindicates Homer, ſince a Poet may make uſe of a prevailing, tho' falſe, opinion.
Milton mentions this Nepenthes in his excellent Maſque of Comus.
But that there may be ſomething more than fiction in this is very probable, ſince the Aegyptians were ſo notoriouſly skill'd in phy⯑ſick; and particularly ſince this very Thon, or Thonis, or Thoon, is reported by the ancients to have been the inventor of phyſic a⯑mong the Aegyptians. The deſcription of this Nepenthes agrees admirably with what we know of the qualities and effects of Opium.
It is further ſaid of Thon, that he was King of Canopus, and entertain'd Menelaus hoſpitably before he had ſeen Helen; but after⯑wards falling in love with her, and offering violence, he was ſlain by Menelaus. From his name the Aegyptians gave the name of Thoth to the firſt month of their year, and alſo to a city the name of Thonis. Aelian writes that Menelaus when he travell'd [258] to the Aethiopians, committed Helen to the protection of Thonis; that ſhe fell in love with him, that Polydamna growing jealous confin'd her to the Iſland Pharos, but gave her an herb to pre⯑ſerve her from the poiſon of ſerpents there frequent, which from Helen was call'd Helenium. Strabo writes, that at Canopus on the mouth of Nile there ſtands a city named Thonies, from King Thonis, who receiv'd Helen and Menelaus. Herodotus relates, that Thonis was Governor of Canopus, that he repreſented the injury which Paris had done to Menelaus, to Proteus who reign'd in Mem⯑phis. Euſtathius.
This laſt remark from Herodotus is ſufficient to ſhew, that Ho⯑mer is not ſo fictitious as is generally imagined, that there really was a King named Proteus, that the Poet builds his fables upon truth, and that it was truth that originally determin'd Homer to intro⯑duce Proteus into his Poetry; but I intend to explain this more largely in the ſtory of Proteus.
What is here related ſhews the neceſſity of the introduction of He⯑len, and the uſe the Poet makes of it: ſhe is not brought in merely as a muta Perſona, to fill up the number of perſons; but ſhe re⯑lates ſeveral incidents, in which ſhe her ſelf was concern'd, and which ſhe could only know; and conſequently not only diverſiſies, but carries on the deſign of the ſtory. Euſtathius.
The Poet here ſhews his judgment in paſſing over many inſtances of the ſuffe⯑rings of Ulyſſes, and relating this piece of conduct, not mention'd by any other Author. The art of Ulyſſes in extricating himſelf from difficulties is laid down as the groundwork of the Poem, he is [...], and this is an excellent example of it. This fur⯑ther [259] ſhews the neceſſity of the appearance of Helen, no other per⯑ſon being acquainted with the ſtory. If this ſtratagem be not a reality, yet it bears the reſemblance of it; and Megabyſus the Perſian (as Euſtathius obſerves) practis'd it, as we learn from hiſtory. We may reaſonably conjecture that Ulyſſes was commit⯑ted to Helen, in hopes that he would diſcover the affairs of the army more freely to her than any other perſon: for what could be more agreeable to a Greek, than to be committed to the care of a Greek, as Ulyſſes was to Helen? By the ſame conduct the Poet raiſes the character of Helen, by making her ſhew her re⯑pentance by an act of generoſity to her countryman. The origi⯑nal ſays ſhe gave an oath to Ulyſſes not to diſcover him before he was in Safety in the Grecian army: Now this does not imply that ſhe ever diſcover'd to the Trojans that Ulyſſes had enter'd Troy: the contrary opinion is moſt probable; for it cannot be imagin'd but all Troy muſt have been incens'd greatly againſt her, had they known that ſhe had conceal'd one of their mor⯑tal enemies, and diſmiſs'd him in ſafety: It was ſufficient for U⯑lyſſes to take her oath that ſhe would not diſcover him, 'till he was in ſecurity: he left her future conduct to her own diſcretion. It is probable that ſhe furniſh'd Ulyſſes with a ſword, for in his re⯑turn he ſlew many Trojans: He came to Troy, obſerves Euſtathius, in rags, and like a ſlave; and to have conceal'd a ſword, would have endanger'd his life upon a diſcovery of it, and given ſtrong ſuſpicions of an impoſtor.
The word [...] is here uſed in a large ſenſe: it takes in all the ob⯑ſervations Ulyſſes made during his continuance in Troy; it takes in the deſigns and counſels of the enemy, his meaſuring the gates, the height of the walls, the eaſieſt plan for an aſſault or ambuſh, the taking away the Palladium, or whatever elſe a wiſe man may be ſuppos'd to obſerve, or act, in execution of ſuch a ſtratagem. Euſtathius.
The conclu⯑ſion of this ſpeech is very artful: Helen aſcribes her ſeduction to Venus, and mentions nothing of Paris. Inſtead of naming Troy, ſhe conceals it, and only ſays ſhe was carry'd thither, leaving Troy to the imagination of Menelaus; ſhe ſuffers not herſelf to menti⯑on names ſo odious now to herſelf, and ever to Menelaus, as Pa⯑ris and Troy. She compliments Menelaus very handſomely, and ſays, that he wanted no accompliſhment either in mind or body: It being the nature of man not to reſent the injuries of a wife ſo much upon the account of her being corrupted, but of the preference ſhe gives to another perſon; he looks upon ſuch a pre⯑ference as the moſt affecting part of the injury. Euſtathius.
The judgment of the Poet in continuing the ſtory concerning Ulyſſes is not obſerv'd by any Commentator. Ulyſſes is the chief Heroe of the Poem, every thing ſhould have a reference to him, otherwiſe the narra⯑tion ſtands ſtill without any advance towards the concluſion of it. The Poet therefore to keep Ulyſſes in our minds, dwells upon his ſufferings and adventures: he ſupplies his not appearing in the preſent ſcene of Action, by ſetting his character before us, and continually forcing his prudence, patience, and valour upon our obſervation. He uſes the ſame art and judgment with relation to Achilles in the Iliads: The Heroe of the Poem is abſent from the chief ſcenes of action during much of the time which that Poem compriſes, but he is continually brought into the mind of the Reader, by recounting his exploits and glory.
It is the obſervation of Euſtathius, that theſe words are very artful⯑ly introduced to vindicate Helen; They imply that what ſhe acted was by compulſion, and to evidence this more clearly, Deiphobus is given her for an attendant as a ſpy upon her actions, that ſhe might not conceal any thing that ſhould happen, but act her part well by endeavouring to deceive the Greeks in favour of Troy. It is the Daemon, not Helen, that is in fault; this, continues Euſtathius, anſwers many objections that lye againſt Helen; for if ſhe was a real penitent, as ſhe her ſelf affirms, how comes ſhe to endeavour to deceive the Greeks, by the diſguiſe of her voice, into more mi⯑ſery than had yet ariſen from a ten years war? Or indeed is it credible that any perſon could modulate her voice ſo artfully as to reſemble ſo many voices? And how could the Greeks encloſed in the wooden horſe believe that their wives who were in Greece, could be arriv'd in ſo ſhort a ſpace as they had been conceal'd there, from the various regions of Greece, and meet together in Troy? Would the wives of theſe Heroes come into an enemy's country, when the whole army, except theſe latent Heroes, were retir'd from it? this is ridiculous and impoſſible. I muſt confeſs there is great weight in theſe objections: But Euſtathius anſwers all by the interpoſition of the Daemon; and by an idle tradition that Helen had the name of Echo, from the faculty of mimicking ſounds; and that this gift was beſtow'd upon her by Venus when ſhe married Menelaus, that ſhe might be able to detect him if he ſhould prove falſe to her bed, by imitating the voice of the ſuſpected perſon: (but Menelaus had more occaſion for this faculty than Helen.) As for the excuſe of the Daemon, it equally excuſes all crimes: For inſtance, was Helen falſe to Menelaus? The Daemon occaſion'd it: Does ſhe act an impoſture to deſtroy all her Grecian friends, and even Menelaus? The Daemon compells her to it: The Daemon compells her to go with Deiphobus, to ſurround the horſe thrice, to ſound the [262] ſides of it, to endeavour to ſurprize the latent Greeks by an imi⯑tion of the voices of their wives, and in ſhort, to act like a per⯑ſon that was very ſincere in miſchief.
Dacier takes another courſe, and gives up Helen, but remarks the great addreſs of Menelaus. Helen had, ſaid ſhe, long de⯑ſired nothing ſo much as to return to Lacedaemon; and her heart had long been wholly turn'd to Menelaus: Menelaus is not at all convinc'd of this pretended ſincerity; but it would have been too groſs, after he had taken her again to his bed, to con⯑vict her of falſhood: He therefore contents himſelf barely to re⯑ply that ſome Daemon, an enemy to the Greeks, had forc'd her to a conduct diſagreeable to her ſincerity. This (continues Dacier) is an artful, but ſevere Irony.
As for the objection concerning the impoſſibility of the Greeks believing their wives could be in Troy; ſhe anſwers, that the Au⯑thors of this objection have not ſufficiently conſider'd human na⯑ture. The voice of a belov'd perſon might of a ſudden, and by ſurprize, draw from any perſon a word involuntary, before he has time to make reflection. This undoubtedly is true, where cir⯑cumſtances make an impoſture probable; but here is an impoſſi⯑bility; it is utterly impoſſible to believe the wives of theſe He⯑roes could be in Troy. Beſides, Menelaus himſelf tells us, that even he had fallen into the ſnare, but Ulyſſes prevented it; this adds to the incredibility of the ſtory, for if this faculty of mi⯑mickry was given upon his marriage with Helen, it was nothing new to him, he muſt be ſuppos'd to be acquainted with it, and conſequently be the leſs liable to ſurprize: Nay it is not impoſ⯑ſible, but the experiment might have been made upon him be⯑fore Helen fled away with Paris.
In ſhort, I think this paſſage wants a further vindication: the circumſtances are low, if not incredible. Virgil, the great imitator of Homer, has given us a very different and more noble deſcri⯑ption of the deſtruction of Troy: he has not thought fit to imi⯑tate him in this deſcription.
[263] If we allow Helen to act by compulſion, to have fear'd the Trojans, and that Deiphobus was ſent as a ſpy upon her actions; yet this is no vindication of her conduct: ſhe ſtill acts a mean part, and thro' fear becomes an accomplice in endeavouring to betray and ruin the Greeks.
I ſhall juſt add, that after the death of Paris, Helen married Deiphobus; that the ſtory of the wooden horſe is probably foun⯑ded upon the taking of Troy by an engine call'd a Horſe, as the like engine was call'd a Ram by the Romans.
Menelaus is fir'd with indignation at the injuries offer'd his friend by the Suitors: he breaks out into an exclamation, and in a juſt contempt vouchſafes not to mention them: he thinks he fully diſtinguiſhes whom he intends, by calling them [...] thoſe cowards. The compariſon which he introduces is very juſt, they are the Fawns, Ulyſſes is the Lion.
This is the firſt Simile that Homer has inſerted in the Odyſſey; but I cannot think it proceeded from a barrenneſs of invention, or thro'phlegm in the declenſion of his years, as ſome have imagin'd. The nature of the Poem requires a difference of ſtile from the Iliad: The Iliad ruſhes along like a torrent; the Odyſſey flows; gently on like a deep ſtream, with a ſmooth tranquility: Achilles is all fire, Ulyſſes all wiſdom.
The Simile in Homer is really beautiful; but in Hobbs ridi⯑culous.
Can any thing be more foreign to the ſenſe of Homer, or worſe tranſlated? He conſtrues [...], by telling ſtories of [264] hills and dales to the Lion's whelps, inſtead of Juga inveſtigat: but ſuch miſtakes are ſo frequent in Hobbs, that one would almoſt ſuſpect his learning in Greek: he has diſgraced the beſt Poet, and a very great Hiſtorian; Homer, and Thucydides.
The Poet here gives an account of one of Ulyſſes's adventures. Philome⯑lides was King of Lesbos, and Euſtathius obſerves, that there was a tradition that Ulyſſes and Diomedes ſlew him, and turn'd a ſtate⯑ly monument he had rais'd for himſelf into a public place for the reception of ſtrangers.
This deſcription of Pha⯑ros has given great trouble to the Critics and Geographers; it is generally concluded, that the diſtance of Pharos is about ſeven Stadia from Alexandria; Ammianus Marcellinus mentions this very paſſage thus, lib. 22. Inſula Pharos, ubi Protea cum Phocarum gre⯑gibus diverſatum Homerus fabulatur inflatius, a civitatis littore mille paſſibus diſparata, or, about a mile diſtant from the ſhores. How then comes Homer to affirm it to be diſtant a full day's ſail? Da⯑cier anſwers, that Homer might have heard that the Nile, continu⯑ally bringing down much earthy ſubſtance, had enlarg'd the con⯑tinent: and knowing it not to be ſo diſtant in his time, took the liberty of a Poet, and deſcrib'd it as ſtill more diſtant in the days of Menelaus. But Dacier never ſees a miſtake in Homer. Had his Poetry been worſe if he had deſcrib'd the real diſtance of Pha⯑ros? It is allowable in a Poet to diſguiſe the truth, to adorn his ſtory; but what ornament has he given his Poetry by this enlarge⯑ment? Bochart has fully prov'd that there is no acceſſion to the Continent from any ſubſtance that the Nile brings down with it: [265] the violent agitation of the ſeas prohibit it from lodging, and forming it ſelf into ſolidity. Eratoſthenes is of opinion, that Ho⯑mer was ignorant of the mouths of Nile: but Strabo anſwers, that his ſilence about them is not an argument of his ignorance, for neither has he ever mention'd where he was born. But Strabo does not enter fully into the meaning of Eratoſthenes: Eratoſt⯑henes does not mean that Homer was ignorant of the mouths of Nile from his ſilence, but becauſe he places Pharos at the diſtance of a whole day's ſail from the Continent. The only way to u⯑nite this inconſiſtence is to ſuppoſe, that the Poet intended to ſpe⯑cify the Peluſiac mouth of Nile, from which Pharos ſtands about a day's ſail: but this is ſubmitted to the Critics.
I can't tell whether one ſhould venture to make uſe of the word Nile in the tranſlation, it is doubtleſs an Anachroniſm; that name being unknown in the times of Homer and Menelaus, when the Nile was call'd Aegyptus. Homer in this very book ‘— [...]’ Yet on the other hand, this name of Aegyptus is ſo little known, that a common Reader would ſcarce diſtinguiſh the river from the country; and indeed univerſal cuſtom has obtain'd for uſing the Latin name inſtead of the Grecian, in many other inſtances which are equally anachroniſms. Witneſs all the names of the Gods and Goddeſſes throughout Homer. Jupiter for Zeus, Ju⯑no for Erè, Neptune for Poſidaon, &c.
Menelaus ſays, hunger was ſo violent among his companions that they were compell'd to eat fiſh. Plutarch in his Sympoſiacs ob⯑ſerves, that among the Aegyptians, Syrians, and Greeks, to abſtain from fiſh was eſteem'd a piece of ſanctity; that tho' the Greeks were encamp'd upon the Helleſpont, there is not the leaſt intima⯑tion [266] that they eat fiſh, or any ſea-proviſion; and that the com⯑panions of Ulyſſes, in the 12th book of the Odyſſey, never fought for fiſh till all their other proviſions were conſum'd, and that the ſame neceſſity compell'd them to eat the herds of the Sun which induced them to taſte fiſh. No fiſh is ever offer'd in ſacri⯑fice: The Pythagoreans in particular command fiſh not to be eaten more ſtrictly than any other animal: Fiſh afford no excuſe at all for their deſtruction, they live as it were in another world, diſturb not our air, conſume not our fruits, or injure the wa⯑ters; and therefore the Pythagoreans, who were unwilling to offer violence to any animals, fed very little, or not at all on fiſhes. I thought it neceſſary to inſert this from Plutarch, becauſe it is an obſervation that explains other paſſages in the ſequel of the Odyſſey.
Eu⯑ſtathius enumerates various opinions concerning Proteus; ſome underſtand Proteus allegorically to ſignify the firſt matter which undergoes all changes; others make him an emblem of true friend⯑ſhip, which ought not to be ſettled till it has been try'd in all ſhapes: others make Proteus a picture of a flatterer, who takes up all ſhapes, and ſuits himſelf to all forms, in compliance to the temper of the perſon whom he courts. The Greeks (obſerves Di⯑odorus) imagin'd all theſe metamorphoſes of Proteus to have been borrow'd from the practices of the Aegyptian Kings, who were accuſtom'd to wear the figures of Lions, Bulls or Dragons in their diadems, as emblems of Royalty, and ſometimes that of Trees, &c. not ſo much for ornament as terror. Others took Proteus to be an enchanter; and Euſtathius recounts ſeveral that were eminent in this art, as Cratiſthenes the Phliaſian, (which Da⯑cier renders by miſtake Calliſthenes the Phyſician) who when he pleaſed could appear all on fire, and aſſume other appearances to the aſtoniſhment of the ſpectators: ſuch alſo was Xenophon, Scymnus [267] of Tarentum, Philippides of Syracuſe, Heraclitus of Mitylene, and Nymphodorus, all practiſers of magical arts; and Euſta⯑thius recites that the Phocae were made uſe of in their Incan⯑tations. Some write that Proteus was an Aegyptian tumbler, who could throw himſelf into variety of figures and poſtures; others, a Stage-player; others, that he was a great General, skill'd in all the arts and ſtratagems of war: Dacier looks upon him to have been an enchanter, or [...]. 'Tis certain from Herodotus, that there was in the times of Menelaus a King named Proteus, who reign'd in Memphis; that Aegypt was always remarkable for thoſe who excell'd in magical Arts; thus Jannes and Jambres chang'd, at leaſt in appearance, a rod into a Serpent, and water into blood: It is not therefore improbable but that Menelaus hearing of him while he was in Aegypt went to conſult him as an Enchanter, which kind of men always pretended to fore-know events; This perhaps was the real foundation of the whole ſtory concerning Proteus; the reſt is the fiction and embelliſhment of the Poet, who aſcribes to his Proteus whatever the credulity of men uſually aſcribes to Enchanters.
This is founded upon the practice of Enchanters, who never give their anſwers, till they have aſtoniſh'd the imagination of thoſe who conſult them with their juggling deluſions.
Proteus has, thro' the whole ſtory, been deſcrib'd as a God who knew all things; it may then be ask'd, how comes it that he did not fore⯑know the violence that was deſign'd againſt his own perſon? and is it not a contradiction, that he who knew Menelaus without information, ſhould not know that he lay in ambuſh to ſeize him? The only anſwer that occurs to me is, that theſe enchanters never [268] pretend to have an inherent fore-knowledge of events, but learn things by magical arts, and by recourſe to the ſecrets of their profeſſion; ſo that Proteus having no ſuſpicion, had not conſulted his art, and conſequently might be ſurprized by Mene⯑laus: So far is agreeable to the pretenſions of ſuch deluders: The Poet indeed has drawn him in colours ſtronger than life; but Poetry adds or detracts at pleaſure, and is allow'd frequently to ſtep out of the way, to bring a foreign ornament into the ſtory.
Homer continually inculcates morality, and piety to the Gods; he gives in this place a great inſtance of the neceſſity of it. Menelaus cannot ſucceed in any of his actions, till he pays due honours to the Gods; the neglect of ſacrifice is the occaſion of all his cala⯑mity, and the performance of it opens a way to all his future proſperity.
Homer, it muſt be confeſs'd, gives the epithet [...] generally to all rivers; if he had uſed it here peculiarly, there might have been room to have imagin'd that he had been acquainted with the true cauſe of the inundations of this famous river: The word [...] implies it: For it is now generally agreed, that theſe prodigious inundations proceed from the vaſt rains and the melt⯑ing of the ſnows on the mountains of the Moon in Aethiopia, a⯑bout the autumnal Aequinox; when thoſe rains begin to fall, the river by degrees increaſes, and as they abate, it decreaſes; the word [...] is therefore peculiarly proper when apply'd to the Nile, for tho' all rivers depend upon the waters that fall from the air, or [...] yet the Nile more eſpecially, for when the rain ceaſes, the Nile conſiſts only of ſeven empty channels.
It is in the original, He dy'd having drunk the ſalt water. This verſe has been omitted in many editions of Homer; and the Ancients, ſays Eu⯑ſtathius, blame Ariſtarchus for not marking it as a verſe that ought to be rejected; the ſimplicity of it conſiſts in the ſenſe, more than in the terms, and it is unworthy of Proteus to treat the death of Ajax with pleaſantry, as he ſeems to do, by adding having drunk ſalt water: But why may not Proteus be ſuppos'd to be ſerious, and the terms [...], to imply no more than that he was drown'd in waves of the ocean? I know only one reaſon that can give any colour to the objection, viz. it's being poſſi⯑bly become a vulgar expreſſion, and uſed commonly in a ludi⯑crous ſenſe; then indeed it is to be avoided in Poetry; but it does not follow, becauſe perhaps it might be uſed in this man⯑ner in the days of theſe Critics, that therefore it was ſo uſed in the days of Homer. What was poetical in the time of the Poet might be grown vulgar in the time of the Critics.
Dacier tranſlates [...], by taureau a bull; and miſunderſtands Eu⯑ſtathius who directly ſays, that in the 2d Iliad the Poet compares Agamemnon to a bull, in this place to an oxe, [...]. The one was undoubtedly deſign'd to deſcribe the courage and majeſtic port of a warrior, the o⯑ther to give us an image of a Prince falling in full peace and plenty, [...].
Proteus in the beginning of his relation had ſaid, that one perſon was alive, [270] and remain'd encloſed by the ocean: How then comes Menelaus here to ſay, Give me an account of that other perſon who is a⯑live, or dead? Perhaps the ſorrow which Menelaus conceived for his friend Ulyſſes, might make him fear the worſt; and Proteus adding enclos'd by the ocean might give a ſuſpicion that he was dead, the words being capable of ambiguity. However this be, it ſets the friendſhip of Menelaus in a ſtrong light: where friend⯑ſhip is ſincere, a ſtate of uncertainty is a ſtate of fears, we dread even poſſibilities, and give them an imaginary certainty. Upon this, one of the fineſt compliments that a Poet ever made to a patron turns, that of Horace to Mecaenas, in the firſt of the Epodes.
It may not perhaps be diſagreeable to the Reader to obſerve, that Virgil has borrow'd this ſtory of Proteus from Homer, and tranſlated it almoſt literally. Rapine ſays, that Homer's deſcripti⯑on is more ingenious and fuller of invention, but Virgil's more judicious. I wiſh that Critic had given his reaſons for his opi⯑nion. I believe in general, the plan of the Iliad and Odyſſey is allow'd by the beſt of Critics to be more perfect than that of the Aeneis. Homer with reſpect to the unity of time, has the advan⯑tage very manifeſtly; Rapine confeſſes it, and Ariſtotle propoſes him as an example to all Epic Authors. Where then is the ſu⯑periority of judgment? Is it that there are more fabulous, I mean incredible, ſtories in Homer than Virgil? as that of the Cyclops, the ſhips of Alcinous, &c. Virgil has imitated moſt of theſe bold fables, and the ſtory of the ſhips of Alcinous is not more incre⯑dible than the transformation of the ſhips of Aeneas. But this is too large a ſubject to be diſcuſs'd in the compaſs of theſe Annotati⯑ons. In particular paſſages I freely allow the preference to Vir⯑gil, as in the deſcent of Aeneas into hell, &c. but in this ſtory of Proteus, I cannot ſee any ſuperiority of judgment. Virgil is little more than a tranſlator; to ſhew the particulars would be too tedious: I refer it to the Reader to compare the two Authors, and ſhall only inſtance in one paſſage.
Homer has a manifeſt advantage in the occaſion of the ſtory: The loſs of a few bees ſeems to be a cauſe too trivial for an un⯑dertaking ſo great as the ſurprize of a Deity; whereas the whole happineſs of Menelaus depends upon this conſultation of Proteus: This is a far more important cauſe, and conſequently in this re⯑ſpect ſomething more is due to Homer, than the ſole honour of an inventor.
This is the only place in which the Elyſian field is mention'd in Homer. The conjectures of the Ancients are very various about it: Plato in his Phaed. places it in coelo ſtellato, or the region of the Stars; but ſince Homer fixes it, [...], or (as Mil⯑ton expreſſes it) at the earth's green end, I will paſs over the con⯑jectures of others, eſpecially ſince the [...], by which others expreſs Elyſium, confines it to this world.
Strabo, ſays Euſtathius, places it not far from Mauruſia, that lies near the Streights: It is ſuppos'd by Bochart, as Dacier ob⯑ſerves, that the fable is of Phaenician extraction, that Alizuth in Hebrew ſignifies joy or exultation, which word the Greeks adapt⯑ing to their way of pronunciation, call'd Elyſius. If this be true, I ſhould come into an opinion that has much prevail'd, that the Greeks had heard of Paradiſe from the Hebrews; and that the [272] Hebrews deſcribing Paradiſe as a place of Alizuth, or joy, gave occaſion to all the fables of the Grecian Elyſium.
How comes it to paſs that Menelaus proffers three horſes to Telemachus? This was a compleat ſet among the Ancients, they uſed one Pole-horſe and two leaders. Euſtathius.
This paſſage where Telemachus refuſes the horſes has been much obſerv'd, and turn'd to a moral ſenſe, viz. as a leſſon to men to deſire nothing but what is ſuitable to their conditions. Horace has introduced it into his Epiſtles.
This is the reaſon why Ulyſſes (as Euſtathius obſerves upon the 10th of the Iliads) leaves the horſes of Rheſus to the diſpoſal of Diomedes; ſo that the ſame ſpirit of Wiſdom reign'd in Telema⯑chus, that was ſo remarkable in Ulyſſes. This is the reaſon why Menelaus ſmil'd; it was not at the frankneſs or ſimplicity of Telemachus, but it was a ſmile of joy, to ſee the young Prince inherit his father's wiſdom.
It is the remark of Euſtathius, that Telemachus is far from ex⯑alting the nature of his country; he confeſſes it to be barren, and more barren than the neighbouring Iſlands; yet that natural and laudable affection which all worthy perſons have for their country makes him prefer it to places of a more happy ſituati⯑on. This appears to me a replication to what Menelaus had be⯑fore [273] offer'd concerning the tranſplantation of Ulyſſes to Sparta; this is contain'd in [...]; and then the meaning is, 'Tis true I⯑thaca is a barren region, yet more deſirable than this country of Lacedaemon, this [...]. It is the more probable from the offer of horſes which Menelaus had then made, and is alſo another reaſon for the ſmile of Menelaus.
Euſtathius remarks that Menelaus, tho' he has expreſſed the greateſt friendſhip for Ulyſſes, yet makes no offer to reſtore the fortunes of his friend by any military aſſiſtance; tho' he had a moſt fair opportunity given him to repay the paſt kindneſs of Ulyſſes to his wife Penelope, and his ſon Telemachus; and how comes Telemachus not to ask it either of Neſtor or Menelaus? He an⯑ſwers, that this depended upon the uncertainty they were yet under, concerning the life of Ulyſſes. But the truer reaſon in my opinion is, that the nature of Epic Poetry requires a contrary conduct: The Heroe of the Poem is to be the chief agent, and the re-eſtabliſhment of his fortunes muſt be owing to his own wiſdom and valour. I have enlarg'd upon this already, ſo that there is no occaſion in this place to inſiſt upon it.
We have here ano⯑ther uſe which the Poet makes of the voyage of Telemachus. Eu⯑ſtathius remarks that theſe incidents not only diverſify but enli⯑ven the Poem. But it may be ask'd why the Poet makes not uſe of ſo fair an opportunity to inſert a gallant action of Telemachus, and draw him not as eluding, but defeating his adverſaries? The anſwer is eaſy; That the Suitors ſail'd compleatly arm'd, and Tele⯑machus unprovided of any weapons: and therefore Homer conſults credibility, and forbears to paint his young Heroe in the colours of a Knight in Romance, who upon all diſadvantages engages and defeats his oppoſers. But then to what purpoſe is this ambuſh of the Suitors, and what part of the deſign of the Poem is car⯑ry'd on by it? The very chief aim of it; To ſhew the ſufferings of Ulyſſes: He is unfortunate in all relations of life, as a King, [274] as an husband, and here very eminently as a father; theſe ſufferings are laid down in the propoſition of the Odyſſey as eſſential to the Poem, and conſequently this ambuſh laid by the Suitors againſt the life of Telemachus is an eſſential ornament.
Longinus in particu⯑lar commends this ſpeech as a true picture of a perſon that feels various emotions of ſoul, and is born by every guſt of paſſion from ſentiment to ſentiment, with ſudden and unex⯑pected tranſitions. There is ſome obſcurity in the Greek, this ari⯑ſes from the warmth with which ſhe ſpeaks, ſhe has not leiſure to explain her ſelf fully, a circumſtance natural to a perſon in anger.
Penelope gives a very beautiful picture of Ulyſſes: ‘"The beſt of Princes are allow'd to have their favourites, and give a greater ſhare of affection than ordinary to particular perſons. But Ulyſſes was a father to all his people alike, and loved them all as his children; a father, tho' he bears a more tender affection to one child than to another, yet ſhews them all an equal treatment; thus alſo a good King is not ſway'd by inclination, but juſtice, towards all his ſubjects." Dacier.’
One circumſtance is very remarkable, and gives us a full view of a perſon in anger; at the very ſight of Medon Penelope flies out into paſſion, ſhe gives him not time to ſpeak one ſylla⯑ble, but ſpeaks her ſelf as if all the Suitors were preſent, and re⯑proaches them in the perſon of Medon, tho' Medon is juſt to her and Ulyſſes; but anger is an undiſtinguiſhing paſſion. What ſhe ſays of ingratitude, recalls to my memory what is to be found in Laertius: Ariſtotle being ask'd what thing upon earth ſooneſt grew old? reply'd, an Obligation. [...]; reſpondit, [...].
Were this paſſage to be render'd literally, it would run thus; climb the ſwift ſhips, which are horſes to men on the ſeas. Euſtathius obſerves the allu⯑ſion is very juſt, and that the only doubt is, whether it be brought in opportunely by Penelope? it may be doubted, if the mind could find leiſure to introduce ſuch alluſions? Dacier anſwers, that Penelope ſpeaks thus thro' indignation: The grief that ſhe conceives at the hardineſs of men, in finding out a way to paſs the ſeas as well as land, furniſhed her with theſe figures very na⯑turally, for figures are agreeable to paſſion.
Da⯑cier offers a Criticiſm upon theſe laſt words of Euryclea: It can⯑not be imagin'd that theſe fertile fields can be ſpoken of Ithaca, Plutarch's deſcription of it is entirely contradictory to this: ‘"I⯑thaca, ſays he, is rough and mountainous, fit only to breed goats; upon cultivation it ſcarce yields any fruits, and theſe ſo worthleſs, as ſcarce to recompence the labour of gathering."’ Homer therefore by this expreſſion intended the other dominions of Ulyſſes, ſuch as Cephalenia, &c.
But I queſtion not that the whole dominions of Ulyſſes are included, Ithaca as well as Cephalenia; for tho' Ithaca was moun⯑tainous, yet the vallies were fruitful, according to the deſcription of it in the 13th of the Odyſſey.
[276] As for her remark upon [...], it is of no validity; the word ſtands in oppoſition to [...], and implies no more than here, or at a diſtance in general.
It may be ask'd whence this conjecture of the Suitors ariſes? Pe⯑nelope is deſcrib'd as weeping grievouſly, and fainting away, and yet immediately the Suitors conclude ſhe is preparing for the Nuptials. Euſtathius anſwers, that undoubtedly the Suitors un⯑derſtood the Queen had purify'd her ſelf with water, and ſupplicated the Goddeſs Minerva, tho' the Poet omits the rela⯑tion of ſuch little particularities. But whence is it that the Po⯑et gives a greater ſhare of wiſdom to Euryclea than to Penelope? Penelope commands a ſervant to fly with the news of the abſence of Telemachus to Laertes, which could not at all advantage Tele⯑machus, and only grieve Laertes: Euryclea immediately diverts her from that vain intention, adviſes her to have recourſe to heaven, and not add miſery to the already miſerable Laertes: This is Wiſdom in Euryclea. But it muſt be confeſs'd that the other is Nature in Penelope: Euryclea is calm, Penelope in a paſſion: and Homer would have been a very bad painter of human Nature, if he had drawn Penelope thus heated with paſſion in the mild temper of Euryclea; grief and reſentment give Penelope no time to deli⯑berate, whereas Euryclea is leſs concern'd, and conſequently capa⯑ble of thinking with more tranquillity.
Antinous ſpeaks thus in return to what had been before ſaid by one of the Suitors concerning Telemachus, viz. ‘"the Queen little imagines that her ſon's death approaches;"’ he fears leſt Penelope ſhould know their intentions, and hinder their meaſures by raiſing the ſubjects of Ithaca that ſtill retain'd their fidelity. Dacier.
The Poet, to ſhew the majeſty and high ſpirit of Penelope, compares her to a Lioneſs: He manages the alluſion very artfully: he deſcribes the Lioneſs not as exerting any dreadful act of violence, (for ſuch a compariſon is only proper to be apply'd to a Heroe) but in⯑cloſed by her enemies; which at once ſhews both her danger and nobleneſs of ſpirit under it: It is in the Greek [...], which may ſignify either, a circle of toils or nets, or a circle of enemies: The former is perhaps preferable, as correſponding beſt with the condition of Penelope, who was ſurrounded with the ſecret ambuſhes and ſnares of the Suitors. Euſtathius.
We have here an imaginary Being introduc'd by the Poet: The whole is manag'd with great judgment; It is ſhort, becauſe it has not a direct and immediate relation to the progreſs of the Poem, and becauſe ſuch imaginary entercourſes have ever been looked upon as ſudden in appearance, and as ſudden in vaniſhing away. The uſe the Poet makes of it, is to relieve Penelope from the ex⯑tremity of deſpair, that ſhe may act her part in the future ſcenes with courage and conſtancy. We ſee it is Minerva who ſends this phantom to Penelope to comfort her: Now this is an allegory to expreſs that as ſoon as the violence of ſorrow was over, the mind of Penelope return'd to ſome degree of tranquilli⯑ty: Minerva is no more than the reſult of her own refle⯑ction and wiſdom, which baniſh'd from her breaſt thoſe me⯑lancholy apprehenſions. The manner likewiſe of its intro⯑duction is not leſs judicious; the mind is apt to dwell upon thoſe objects in ſleep which make a deep impreſſion when awake: This is the foundation of the Poet's fiction; it is [278] no more than a dream which he here deſcribes, but he cloaths it with a body, gives it a momentary exiſtence, and by this method exalts a low circumſtance into dignity and Poetry.
In the ori⯑ginal, Penelope ſays plainly, ſhe is more concern'd for her ſon than her husband. I ſhall tranſlate Dacier's obſervation upon this paſ⯑ſage. We ought not to reproach Penelope for this ſeemingly ſhock⯑ing declaration, in preferring a ſon to an husband: Her ſenti⯑ment is natural and juſt; ſhe had all the reaſon in the world to believe that Ulyſſes was dead, ſo that all her hopes, all her affection was entirely placed upon Telemachus: His loſs therefore muſt unavoidably touch her with the higheſt degree of ſenſibili⯑ty; if he is loſt, ſhe can have recourſe to no ſecond comfort. But why may we not allow the reaſon which Penelope her ſelf gives for this ſuperiority of ſorrow for Telemachus? ‘"Telemachus, ſays ſhe, is unexperienc'd in the world, and unable to contend with difficulties; whereas Ulyſſes knew how to extricate himſelf up⯑on all emergencies."’ This is a ſufficient reaſon why ſhe ſhould fear more for Telemachus than Ulyſſes: Her affection might be greater for Ulyſſes than Telemachus, yet her fears might be ſtrong⯑er for the ſon than the husband, Ulyſſes being capable to ſur⯑mount dangers by experience, Telemachus being new to all diffi⯑culties.
It may be ask'd what is the reaſon of this conduct, and why ſhould the Phantom refuſe to relate any thing concerning the condition of Ulyſſes? Euſtathius anſwers, that if the Phantom had related the full truth of the ſtory, the Poem had been at an end; the very conſtitution of it requires that Ulyſſes ſhould arrive unknown to all, but chiefly to his wife, as will appear in the proſecution of [279] the ſtory: The queſtion is very natural for an affectionate wife to make concerning an abſent husband; but this being an im⯑proper place for the diſcovery, the Poet defers the ſolution of it, 'till the unravelling of the whole in the concluſion of the Poem.
The action of this book takes up the ſpace of two nights and one day, ſo that from the opening of the Poem to the introdu⯑ction of Ulyſſes are ſix days compleated.
But how long a time Telemachus afterwards ſtay'd with Mene⯑laus, is a queſtion which has employ'd ſome modern French Cri⯑tics; one of which maintains, that he ſtay'd no longer than theſe two nights at Lacedaemon: But it is evident from the ſequel of the Odyſſey, that Telemachus arriv'd again at Ithaca two days after U⯑lyſſes; but Ulyſſes was twenty nine days in paſſing from Ogygia to Ithaca, and conſequently during that whole time Telemachus muſt have been abſent from Ithaca. The ground of that Critick's mi⯑ſtake was from the ſilence of Homer as to the exact time of his ſtay, which was of no importance, being diſtinguiſh'd by no action, and only in an Epiſodical part. The ſame thing led me into the like error in the 33d Note on the ſecond book, where it is ſaid that Telemachus return'd to Ithaca in leſs than twelve days.